What You Will Learn
- Thank someone formally
- Apologize appropriately
- Express congratulations
- Social etiquette phrases
Lesson Material
In this lesson you will learn how to express appreciation, regret, and other important sentiments in Japanese. You will practice thanking someone for a dinner or gift, apologizing for being late, rescheduling an appointment, and using a range of social expressions that are essential for daily life in Japan. The lesson also introduces the past tense of adjectives.
遅くなって申し訳ありません。 — Osoku natte mooshiwake arimasen. — “I’m very sorry I’m late.”
Dialogues (会話)
Situation 1 — Mr. Kelly thanks Mr. Hashimoto for dinner the previous evening
| Romaji | English |
|---|---|
| Kerii: Kinoo wa taihen gochisoo-sama deshita. Totemo tanoshikatta desu. Doomo arigatoo gozaimashita. | That was a wonderful dinner yesterday. I had a great time. Thank you so much. |
| Hashimoto: Ie, ie, tondemonai. Ohazukashii desu. Watakushi no hoo koso, kireena ohana o arigatoo gozaimashita. | Oh, no. It was nothing. It’s embarrassing (that we couldn’t do more). It is I who must thank you for the beautiful flowers. |
| Kerii: Iie, doo itashimashite. Okusan ni yoroshiku. | Don’t mention it. Please give my regards to your wife. |
Situation 2 — Mr. Nelson arrives late for his appointment with Mr. Ogawa
| Romaji | English |
|---|---|
| Neruson: Osoku natte, mooshiwake arimasen. | I’m very sorry I’m late. |
| Ogawa: Ie, ie. | That’s all right. |
| Neruson: Tochuu de basu ga koshoo shimashita. Dakara, takushii de kimashita. | The bus broke down on the way, so I came by taxi. |
| Ogawa: Soo desu ka. Sore wa taihen deshita ne. | Is that right? You must have had a difficult time. |
Situation 3 — Mr. Jackson calls Mr. Yamada to postpone an appointment
| Romaji | English |
|---|---|
| Jakuson: Moshimoshi. Yamada-san desu ka? Watakushi, Jakuson desu. | Hello. Mr. Yamada? Jackson speaking. |
| Yamada: Aa, Jakuson-san. Nan desu ka? | Oh, Mr. Jackson. What is it? |
| Jakuson: Jitsu wa, kyuuyoo ga dekimashita. Dakara, mooshiwake arimasen ga, kyoo no yakusoku, ashita ni shite kudasaimasen ka? | Well, something urgent has come up. So, I’m very sorry but could we postpone today’s appointment until tomorrow? |
| Yamada: Ii desu yo. Jaa, ashita no gogo san-ji wa doo desu ka? | Sure. How about three o’clock tomorrow afternoon? |
| Jakuson: Hai, kekkoo desu. Jaa, ashita. Hontoo ni sumimasen. | That would be fine. Then see you tomorrow. I’m really sorry. |
| Yamada: Jaa, ashita. | See you tomorrow. |
Key Vocabulary (語彙)
Expressing Thanks and Apology
| Romaji | Kana | English |
|---|---|---|
| gochisoo-sama deshita | ごちそうさまでした | that was a feast (said after a meal) |
| totemo | とても | very |
| tanoshikatta | たのしかった | was enjoyable (past tense of tanoshii) |
| tondemonai | とんでもない | not at all, don’t mention it |
| ohazukashii | おはずかしい | I am embarrassed (polite) |
| watakushi no hoo koso | わたくしのほうこそ | it is I who… (reversing gratitude) |
| kireena | きれいな | beautiful |
| osoku natte | おそくなって | being late |
| mooshiwake arimasen | もうしわけありません | I am very sorry (formal) |
| tochuu de | とちゅうで | on the way |
| dakara | だから | therefore, so |
| taihen deshita ne | たいへんでしたね | you must have had a hard time |
Rescheduling
| Romaji | Kana | English |
|---|---|---|
| jitsu wa | じつは | actually, to tell the truth |
| kyuuyoo | きゅうよう | urgent business |
| dekimashita | できました | came up, arose (past of dekimasu) |
| yakusoku | やくそく | appointment, engagement |
| hontoo ni | ほんとうに | really, truly |
Other Useful Sentiments
| Romaji | Kana | English |
|---|---|---|
| omedetoo gozaimasu | おめでとうございます | congratulations |
| osaki ni doozo | おさきにどうぞ | please go before me, after you |
| osaki ni shitsuree shimasu | おさきにしつれいします | excuse me for going before you |
| itadakimasu | いただきます | I will partake (said before eating) |
| odaiji ni | おだいじに | take good care of yourself |
| ki o tsukete | きをつけて | be careful |
| ogenki de | おげんきで | good luck, take care |
| zannen desu | ざんねんです | I’m sorry, it’s regrettable |
| ototoi | おととい | the day before yesterday |
| senjitsu / kono aida | せんじつ / このあいだ | the other day |
| omoshirokatta | おもしろかった | was interesting/fun (past of omoshiroi) |
Grammar & Usage Notes
1. Past tense of true adjectives
True adjectives (i-adjectives) change form for past tense:
| Form | Pattern | Example (tanoshii — enjoyable) |
|---|---|---|
| Present affirmative | -i desu | Tanoshii desu. (It is enjoyable.) |
| Present negative | -ku arimasen | Tanoshiku arimasen. (It is not enjoyable.) |
| Past affirmative | -katta desu | Tanoshikatta desu. (It was enjoyable.) |
| Past negative | -ku arimasen deshita | Tanoshiku arimasen deshita. (It was not enjoyable.) |
More examples:
| Adjective | Past affirmative | Past negative |
|---|---|---|
| tooi (far) | tookatta desu | tooku arimasen deshita |
| omoshiroi (interesting) | omoshirokatta desu | omoshiroku arimasen deshita |
| oishii (delicious) | oishikatta desu | oishiku arimasen deshita |
| samui (cold) | samukatta desu | samuku arimasen deshita |
2. Apologizing for being late
Osoku natte, mooshiwake arimasen. — “I’m very sorry I’m late.” (formal) Osoku natte, sumimasen. — “Sorry I’m late.” (standard)
Mooshiwake arimasen is more formal and appropriate for business situations.
3. Rescheduling with -ni shite kudasaimasen ka
Kyoo no yakusoku, ashita ni shite kudasaimasen ka? — “Could we make today’s appointment tomorrow instead?“
4. Expressing cause with dakara
Dakara means “therefore” or “so” and connects a reason to a result:
Basu ga koshoo shimashita. Dakara, takushii de kimashita. — “The bus broke down. So I came by taxi.”
Practice Exercises (練習)
A. Substitution Drill — Thanking for a gift
Replace the gift item: Kireena ohana o arigatoo gozaimashita.
| Substitute | Sentence |
|---|---|
| purezento (present) | Purezento o arigatoo gozaimashita. |
| kippu (ticket) | Kippu o arigatoo gozaimashita. |
| kireena hon (beautiful book) | Kireena hon o arigatoo gozaimashita. |
| oishii chokoreeto (delicious chocolate) | Oishii chokoreeto o arigatoo gozaimashita. |
| chizu (map) | Chizu o arigatoo gozaimashita. |
B. Substitution Drill — Thanking for a meal
Replace the time: Kinoo wa taihen gochisoo-sama deshita.
| Time expression | Sentence |
|---|---|
| ototoi (day before yesterday) | Ototoi wa taihen gochisoo-sama deshita. |
| senjitsu (the other day) | Senjitsu wa taihen gochisoo-sama deshita. |
| kono aida (the other day) | Kono aida wa taihen gochisoo-sama deshita. |
| Do-yoobi (Saturday) | Do-yoobi wa taihen gochisoo-sama deshita. |
| Nichi-yoobi (Sunday) | Nichi-yoobi wa taihen gochisoo-sama deshita. |
C. Substitution Drill — Apologizing
Vary the level of formality: Osoku natte mooshiwake arimasen.
| Variation | Formality |
|---|---|
| Osoku natte sumimasen. | standard |
| Osoku natte sumimasen deshita. | standard (past) |
| Osoku natte mooshiwake arimasen. | formal |
| Osoku natte mooshiwake arimasen deshita. | formal (past) |
D. Response Drill — Past tense of adjectives
Answer the instructor’s questions in the affirmative or negative past tense:
| Question | Affirmative answer | Negative answer |
|---|---|---|
| Kinoo wa tanoshikatta desu ka? | Hai, tanoshikatta desu. | Iie, tanoshiku arimasen deshita. |
| Eega wa omoshirokatta desu ka? | Hai, omoshirokatta desu. | Iie, omoshiroku arimasen deshita. |
| Osashimi wa oishikatta desu ka? | Hai, oishikatta desu. | Iie, oishiku arimasen deshita. |
E. What should you say?
Choose the appropriate expression for each situation:
| Situation | Expression |
|---|---|
| Someone is getting married | Omedetoo gozaimasu. |
| You want someone to go ahead of you | Osaki ni doozo. |
| Before you start eating | Itadakimasu. |
| Someone offers tea and you don’t want any | Iie, kekkoo desu. |
| Someone is driving on an icy road | Ki o tsukete. |
| Excusing yourself from a meeting | Shitsuree shimasu. |
| Someone you called is not home | Zannen desu ga… |
Cultural Notes
Visiting a Japanese home
When visiting a Japanese home, it is customary to bring a small gift such as candy, cookies, or flowers. Gifts are given right after exchanging greetings at the genkan (entrance hall). The host will say Irasshai (“Welcome”) and lead you inside with Kochira e doozo (“This way, please”).
When you want to leave, say Sorosoro shitsuree shimasu (“Please excuse me, I have to go now”). The host will likely ask you to stay longer: Mada yoroshii deshoo? (“Can’t you stay a little longer?”). Rather than saying Iie directly, use the softer Ee, demo… (“Yes, but…”) to decline politely.
Important: When receiving a gift from a Japanese person, do not open it immediately in front of them — this differs from American custom. Thank them graciously with Doomo arigatoo gozaimasu and set the gift aside.
Common social expressions
These expressions are used frequently in daily life and are important to know:
- Itadakimasu — said before eating (lit. “I will receive”)
- Gochisoo-sama deshita — said after eating (lit. “It was a feast”)
- Omedetoo gozaimasu — for weddings, graduations, promotions, births, and other happy occasions
- Odaiji ni — said when parting from someone who is ill
- Ogenki de — said when parting from someone you won’t see for a while
- Ki o tsukete — “be careful” (for someone traveling or doing something risky)
Mark unit as complete
Track your progress through this course