Ch. 4 — Shopping Lesson 20 of 33

Paying and Receiving Change

支払い

FSI Japanese FAST Course

What You Will Learn

  • Ask the price
  • Pay in cash or card
  • Understand amounts
  • Receive change and a receipt

Lesson Material

In this lesson you will learn how to handle the final stages of a shopping transaction — finding out the total price, dealing with the cashier, and addressing situations where you may have been short-changed. You will also learn counters for fruits and vegetables and practice buying produce at a Japanese market.

Dialogues (会話)

Situation 1 — At a neighborhood vegetable store

Ms. Kraft buys oranges, spinach, and lettuce from a vegetable store (yaoya).

RomajiEnglish
Kurafuto: Kono mikan kudasai. Ikura desu ka?I’d like these oranges. How much are they?
Yaoya: Hito-yama gohyaku-gojuu-en desu.550 yen per pile.
Kurafuto: Sorekara, hoorensoo to retasu kudasai.Then I’d like some spinach and lettuce.
Yaoya: Hoorensoo wa ichi-wa nihyaku-gojuu-en, retasu wa ik-ko nihyaku-en desu.Spinach is 250 yen a bunch, lettuce is 200 yen a head.
Kurafuto: Zenbu de ikura desu ka?How much is it in all?
Yaoya: Choodo sen-en ni narimasu. Maido arigatoo gozaimasu.It comes to exactly 1,000 yen. Thank you very much.

Situation 2 — At a bookstore cashier

Mr. Hunter picks up a few English-language books and takes them to the cashier.

RomajiEnglish
Hantaa: Kore o kudasai.I’d like to buy these, please.
Tenin: Kashikomarimashita. Ichiman-en o azukari itashimasu. Shooshoo omachi kudasaimase.Certainly. I’ve received 10,000 yen. Please wait a moment.
Tenin: Omatase itashimashita. Happyaku-gojuu-en no okaeshi de gozaimasu.I’m sorry to have kept you waiting. Here is the change, 850 yen.

Situation 3 — Being short-changed

Mrs. Dixon buys vegetables for 380 yen and pays with a 1,000 yen bill. The grocer gives incorrect change.

RomajiEnglish
Yaoya: Hai, doomo. Hyaku-nijuu-en no otsuri desu.Here you are. Thank you. This is your change of 120 yen.
Dikuson: Anoo… ima sen-en watashimashita ga…Uh… I just gave you 1,000 yen.
Yaoya: A, doomo sumimasen.Oh, I’m sorry.
Yaoya: Sumimasen ne. Mata doozo.I’m sorry. Please come again.

Key Vocabulary (語彙)

Dialogue Vocabulary

RomajiEnglishKana
hito-yamaa pileひとやま
hoorensoospinachほうれんそう
ichi-waa bunchいちわ
retasulettuceレタス
ik-koone (unit counter)いっこ
zenbu dealtogetherぜんぶで
narimasubecomeなります
maido arigatoo gozaimasuthank you very much (shop clerk)まいどありがとうございます
shooshooa little (formal)しょうしょう
oazukari itashimasuI’m taking / I’ve received (deferential)おあずかりいたします
kudasaimaseplease (very polite)くださいませ
omatase itashimashitaI’m sorry to have kept you waitingおまたせいたしました
okaeshi de gozaimasuyour change is (deferential)おかえしでございます
otsurichange (money)おつり
imanowいま
watashimashitahanded over (past tense)わたしました

Fruits and Vegetables

RomajiEnglishKana
mikantangerine, mandarin orangeみかん
nashipearなし
ninjincarrotにんじん
kyuuricucumberきゅうり
kyabetsucabbageキャベツ
tomatotomatoトマト
ringoappleりんご

Grammar & Usage Notes

Asking the Total Price

When you’ve bought several items and want the total:

Zenbu de ikura desu ka? — How much is it altogether?

How Clerks Handle Payment

In department stores, the clerk will often state the amount received:

(Amount)-en o azukari itashimasu. — I’ve received (amount) yen.

When giving change, the clerk may say:

  • X-en no otsuri de gozaimasu. — Here’s your change of X yen.
  • X-en no okaeshi de gozaimasu. — Here’s your change of X yen. (okaeshi literally means “return”)

When You Are Short-Changed

If you believe the change is incorrect, state how much you gave:

Ima X-en watashimashita ga… — I just gave you X yen…

The clerk will then recheck and correct the amount.

Counters for Fruits and Vegetables

Japanese requires counters between numbers and nouns. Common produce counters:

CounterUsed forExample
yamapiles of apples, oranges, cucumbers, etc.hito-yama (one pile)
wabunches of spinach, carrotsichi-wa (one bunch)
koheads of lettuce/cabbage, individual fruitsik-ko (one unit)
honindividual cucumbers, carrots (cylindrical)ip-pon (one piece)

Counter forms by number:

Numberyamawakohon
1hito-yamaichi-waik-koip-pon
2futa-yamani-wani-koni-hon
3mi-yamasan-wa/basan-kosan-bon
4yon-koyon-hon
5go-kogo-hon
6rok-korop-pon
7nana-konana-hon
8hachi-kohap-pon
9kyuu-kokyuu-hon
10juk-kojup-pon

Kanji for Counters

KanjiRomajiEnglish
一山hito-yamaone pile
一本ip-ponone (cylindrical object)
一個ik-koone unit
一把ichi-waone bunch
dailarge
chuumedium
shoosmall

Practice Exercises (練習)

A. Production and Comprehension

Ask the total price, listen to the answer, repeat, and write it down:

Zenbu de ikura desu ka? → Instructor answers → Repeat and write the amount.

B. Substitution Exercise

Base: Ima gosen-en watashimashita ga… (I just gave you 5,000 yen…)

Practice with: ¥10,000 / ¥8,000 / ¥20,000 / ¥50,000 / ¥15,000 / ¥30,000

C. Comprehension — Receiving Change

Listen to the clerk return change, thank them, and write down the amount:

Instructor: Omatase itashimashita. Nisen-sanbyaku-en no okaeshi de gozaimasu. Student: Doomo. (writes down 2,300)

D. Ordering Produce

Request fruits or vegetables and ask the price:

You sayClerk responds
Kono kyuuri kudasai. Ikura desu ka?Ip-pon yonjuu-en desu.
Ano ninjin kudasai. Ikura desu ka?Hito-yama sanbyaku-gojuu-en de gozaimasu.
Kyabetsu kudasai. Ikura desu ka?Ik-ko hyaku-hachijuu-en.

E. Translation and Substitution

Translate and order the following:

  1. Two bunches of spinach and one head of lettuce → Hoorensoo ni-wa to retasu hitotsu kudasai.
  2. One cabbage and a pile of cucumbers → Kyabetsu hitotsu to kyuuri hito-yama kudasai.
  3. Three apples and two pears → Ringo mittsu to nashi futatsu kudasai.
  4. A pile of tomatoes and one cabbage → Tomato hito-yama to kyabetsu hitotsu kudasai.

Cultural Notes

A different way of giving change: Japanese clerks typically hand you all the change at once, rather than counting it out coin by coin as is common in the U.S. This is not meant to be inconsiderate — Japanese customers are generally skilled at mental arithmetic and can quickly verify the amount with a glance. When a customer pays for a ¥1,150 purchase with a ¥10,000 note, they have already calculated in their head that the change should be ¥8,850.

Leaving the store: When you leave, the clerk will likely say one of: Arigatoo gozaimashita (Thank you), Maido doomo (Thanks, come again), or Mata doozo (Please come again). You may simply say Sayonara or nothing at all in reply.