Grammar Focus
- Pero vs. sino (special uses)
- Constructions with desde, desde que, hace, desde hace, hacía, desde hacía
- Adjective position
- Past I and Past II in contrast
- Sequence of tenses with subjunctive constructions
Course Material
52.1 Basic Sentences — Jose Sets the Date
John and Jose discuss Jose’s plans to marry Carmen and finish his architecture studies.
| English | Spanish |
|---|---|
| But, you understand, I’d like to finish my studies in architecture before getting married. Afterwards it would be more difficult. | Pero, tú comprendes, yo quisiera terminar mis estudios de arquitectura antes de casarme. Después sería más difícil. |
| I didn’t know you had studied architecture. How long has it been since you stopped studying? | No sabía que tú habías estudiado arquitectura. ¿Cuánto tiempo hace que dejaste tus estudios? |
| generous | generoso |
| unselfish | abnegado |
| to sacrifice | sacrificar |
| to continue | continuar |
| I stopped three years ago, when my father died. My mother is a generous and unselfish person and would have sacrificed everything so that I could continue; but I wouldn’t accept it. | Los dejé hace tres años, cuando murió mi padre. Mi madre es una persona generosa y abnegada y lo habría sacrificado todo para que continuara; pero no quise aceptárselo. |
| the resources | los recursos |
| to obtain, to get | conseguir |
| the scholarship | la beca |
| If you needed money, why didn’t you try to get a scholarship? | Si te faltaban recursos ¿por qué no trataste de conseguir una beca? |
| the success | el éxito |
| the employment, job | el empleo |
| I did everything I could; but I didn’t have any luck… Then this job came up… I had been working here six months when I met Carmen. | Hice todo lo que pude; pero no tuve éxito… Luego me salió este empleo… Trabajaba aquí desde hacía seis meses cuando conocí a Carmen. |
| Have you been working here long? | ¿Hace mucho tiempo que trabajas aquí? |
| It’s been three years now, more or less. | Ya hace tres años, más o menos. |
| the marriage | el matrimonio |
| the account | la cuenta |
| the savings | los ahorros |
| Then you must be earning a good salary, and by the time you get married you’ll have a nice savings account. Furthermore, you have an interesting and secure job here. What more do you want? | Entonces debes de ganar un buen sueldo y para la fecha de tu matrimonio tendrás una buena cuenta de ahorros. Además aquí tienes un trabajo interesante y seguro. ¿Qué más quieres? |
| local | local |
| the future | el porvenir |
| the limit | el límite |
| to progress | progresar |
| the career | la carrera |
| I like my work and I’m not complaining; but you know that a local employee doesn’t have much future. In the Embassy you get to a certain point and then you can’t go any further. It’s not the same as having a career. | Mi trabajo me gusta y no me estoy quejando; pero tú sabes que un empleado local no tiene mucho porvenir. En la Embajada se llega hasta cierto límite y después no se puede progresar más. No es lo mismo que tener una carrera. |
| the investigator | el investigador |
| in charge | encargado |
| the report | el informe |
| the firm | la firma |
| Do you know Mr. Perez, the commercial investigator, who’s in charge of the reports on commercial firms? | ¿Conoces al Sr. Pérez, el investigador comercial, que está encargado de los informes sobre firmas comerciales? |
| the veterinarian | el veterinario |
| Jesus Perez, the one they call “the veterinarian”? | ¿Jesús Pérez, a quien le dicen “el veterinario”? |
| the veteran | el veterano |
| Not “veterinarian”, but “veteran”. | No veterinario, sino veterano. |
| to understand, “catch on” | caer |
| I know him very well. Now I get it! They call him “veteran” because he’s worked here for a long time. | Lo conozco muy bien. ¡Ahora caigo! Le dicen “veterano” porque trabaja aquí desde hace mucho tiempo. |
| the grade, degree | el grado |
| the stimulus | el estímulo |
| Well, just look at Mr. Perez. He’s an excellent person; but it’s been ten years since he reached the highest grade that a local employee can reach. Since then he’s been lacking in incentive, and what is he now? Just a nice guy! | Pues, fíjate en el Sr. Pérez. Es una excelente persona; pero hace diez años que alcanzó el grado más alto al que puede llegar un empleado local. Desde entonces le ha hecho falta estímulo y ¿qué es ahora? ¡Sólo un buen hombre! |
| famous | famoso |
| the explorer | el explorador |
| Believe it or not, I would have liked to be a famous explorer. | Aunque no lo creas, yo hubiera querido ser un famoso explorador. |
| to explore | explorar |
| the Amazon river | el Amazonas |
| to satisfy | satisfacer |
| the liking, desire | la afición |
| Don’t tell me! Well, while you’re here you can explore the Amazon and satisfy your desire that way. | ¡No me digas! Pues, mientras estás aquí puedes explorar el Amazonas y así satisfacer tu afición. |
| the plan (drawing) | el plano |
| the architect | el arquitecto |
| And you can draw the plans for your house. When you get married you can build it yourself, without the need of an architect or engineer. | Y tú puedes hacer los planos para tu casa. Cuando te cases puedes construirla tú mismo, sin necesidad de arquitecto o ingeniero. |
| original, unusual | original |
| dangerous | peligroso |
| Don’t you think it’s better for me to wait until I’ve graduated? I haven’t seen a book on architecture for three years. If I made the plans it would turn out to be not only an unusual, but also a dangerous house. It would probably fall down. | ¿No crees que es mejor que espere hasta que me haya graduado? No he visto un libro de arquitectura desde hace tres años. Si yo hiciera los planos resultaría una casa no sólo original sino peligrosa. Probablemente se caería. |
| to postpone | aplazar |
| Probably so. Getting back to the matter of your wedding, in the U.S. there are a lot of married students in college. I don’t see why you have to postpone the wedding until you graduate. You can get married and try again to win yourself a scholarship. | Eso es lo más probable. Volviendo al tema de tu boda, en los Estados Unidos se encuentran en las universidades muchos estudiantes casados. No veo por qué tienes que aplazar la boda hasta que te gradúes. Puedes casarte y volver a tratar de ganarte una beca. |
| the lover | el enamorado |
| inseparable | inseparable |
| Actually, we’d better set the date. Carmen and I are a pair of lovebirds. | En realidad es mejor que fijemos la fecha. Carmen y yo somos un par de enamorados inseparables. |
| the patron | el patrón |
| happy | feliz |
| the proverb | el refrán |
| to take a risk | arriesgarse |
| to cross | cruzar |
| We could get married on St. Joseph’s day. He’s the patron of happy homes… As the proverb says: “Nothing ventured, nothing gained”. | Podríamos casarnos el día de San José, que es patrón de los hogares felices… Como dice el refrán: “El que no se arriesga no cruza el mar.” |
| the guest | el invitado |
| I needn’t tell you that you’ll be the first one on the guest list. | No necesito decirte que serás el primero en la lista de invitados. |
52.10 Notes on the Basic Sentences
(1) It was pointed out in 51.10, Note 1, that forms of the verb querer in Past I often convey the meaning ‘tried to’. Note that, quite logically, negative forms of the same verb in Past I often translate ‘refused to, wouldn’t’.
(2) While un buen hombre has the basic meaning ‘a nice guy’, in many contexts, as in this one, it carries the somewhat pejorative implication that the person being talked about is an average sort of individual, unable to offer anything very special beyond his pleasant personality.
52.2 Drills and Grammar
52.21.1 Pero vs. sino; Special Uses of sino
In most cases, the English word ‘but’ is rendered in Spanish by pero. However, when ‘but’ introduces a correction or substitution for something which has just been denied, it is translated by sino, or by sino que when a finite verb follows. Thus sino (que) can be considered to mean ‘but (rather)’, while pero means ‘but’ in the sense of ‘however’. Note that sino or sino que must always be preceded by a negative clause or phrase.
| Use | Example |
|---|---|
| Correction | No veterinario, sino veterano. |
| Not only… but also | No sólo habla inglés muy bien sino que conversa como americano. |
| Only | No tengo sino dos dólares. |
| English | Spanish |
|---|---|
| It’s not John, but (rather) Joe. | No es Juan, sino José. |
| He didn’t marry Mary, but (rather) Alice. | No se casó con María, sino con Alicia. |
| I don’t like that one, but (rather) this one. | No me gusta ése, sino éste. |
| I don’t like that one, but I do like this one. | No me gusta ése, pero éste sí. |
| There they don’t sell meat, but (rather) fish. | Allí no venden carne sino pescado. |
| There they don’t sell meat, but they (do) sell fish. | Allí no venden carne pero venden pescado. |
| I didn’t run, but (rather) I walked very fast. | No corrí, sino que anduve con mucha prisa. |
| I didn’t run, but I did walk very fast. | No corrí, pero anduve con mucha prisa. |
52.21.2 Constructions with desde, desde que, hace, desde hace, hacía, desde hacía
| Pattern | Example |
|---|---|
| hace + time + que + present | Hace tres años que trabajo aquí. |
| hacía + time + que + Past II | Hacía seis meses que trabajaba aquí cuando conocí a Carmen. |
| desde + point in time | Estoy aquí desde ayer. |
| desde que + clause | Vivo aquí desde que murió mi padre. |
| desde hace + period | Trabajo aquí desde hace cuatro años. |
| desde hacía + period | Trabajaba aquí desde hacía seis meses cuando conocí a Carmen. |
| English | Spanish |
|---|---|
| How long have you been working here? | ¿Hace mucho tiempo que trabajas aquí? / ¿Desde cuándo trabajas aquí? |
| I’ve been working here for four years. | Hace cuatro años que trabajo aquí. / Trabajo aquí desde hace cuatro años. |
| I had been working here six months when I met Carmen. | Trabajaba aquí desde hacía seis meses cuando conocí a Carmen. |
| They arrived an hour ago. | Llegaron hace una hora. |
52.21.3 Past I vs. Past II
Past I (pretérito) refers to completed actions at a specific time; Past II (imperfecto) refers to ongoing or habitual actions, background, or description.
| Past I | Past II |
|---|---|
| Quise = I tried to / I wanted (and did) | Quería = I wanted (habitually) |
| No quise = I refused to | No quería = I didn’t want to |
| Supe = I found out | Sabía = I knew |
| Pude = I managed to | Podía = I was able to |
Readings
Unit 52 has no separate reading listed.
Mark unit as complete
Track your progress through this course