Grammar Focus
- Present subjunctive in adverbial and adjective clauses
- Sequence of tenses
Course Material
30.1 Basic Sentences — Bullfighting
The Harrises, Carmen, Molina, and White are sitting in a bar discussing the bullfight.
Debating the Bullfight
| English | Spanish |
|---|---|
| What a terrific bullfight! | ¡Qué corrida tan fenomenal! |
| Don’t say that. I wasn’t far from fainting. | No digas eso. Yo por poco me desmayo. |
| Arruza acted like a hero. | Arruza se portó como un valiente. |
| I think bullfighting’s a very cruel sport. | Yo creo que el toreo es un deporte muy cruel. |
| The thing is that it’s not a game. It’s an art. | Es que no es un juego. Es un arte. |
| The bullfighter risks his life. | El torero se juega la vida. |
| And the poor bull? | ¿Y el pobre toro? |
| The bull dies defending himself. | El toro muere defendiéndose. |
What They Enjoy Most
| English | Spanish |
|---|---|
| The thing that I like best is the excitement in the plaza. | A mí lo que más me gusta es la animación de la plaza. |
| Well, for me the most exciting thing is horseracing. | Pues para mí lo más emocionante son las carreras de caballos. |
| It’s not bad to go once in a while. | De vez en cuando no está mal ir. |
| Why don’t we go the 15th and place a few bets? | ¿Por qué no vamos el quince y apostamos? |
| You go on, and I hope they clean you out. | Vaya usted y que lo dejen limpio. |
| As for us, we just aren’t lucky. | Lo que es nosotros, no tenemos suerte. |
| And I’d just as soon not be bored. | Y yo no quiero aburrirme. |
30.10 Notes on the Basic Sentences
(1) Por poco me desmayo — Literally ‘I’m almost fainting’ or ‘I don’t lack much of fainting.’ From context, however, it appears that it was during the fight that she felt this way, so ‘I wasn’t far from fainting’ is the sense of the utterance.
(2) This statement is typical and entirely serious. Bullfighting is not thought of as a sport in the same sense as horseracing or football (soccer). It is conceived of as an art and so defended when an American reacts unfavorably to the cruelty of killing the bulls. In some places, the death of the bull is further justified by the argument that the meat is subsequently sold cheaply or given away in charity.
(3) Note the use of the reflexive pronoun in a simple possessive sense: the bullfighter risks the life that belongs to him — El torero se juega la vida.
(4) Note that the agreement of the verb son is with las carreras rather than with lo más emocionante. Given a nominalized phrase on one side and a singular or plural noun on the other, the number of the latter dominates.
(5) Lo que es… followed by a noun or pronoun literally says ‘that which is (us)…’ A more normal English translation is ‘As far as (we)‘re concerned…‘
30.2 Drills and Grammar
30.21.1 Verb Review — Tense Substitution
Unit 30 serves as a comprehensive review of all verb forms, constructions, and clitic pronoun patterns studied throughout the course. The drills systematically cycle each sentence through present, past imperfect (Past II), and preterite (Past I) tenses, and then through present, present perfect, progressive, and periphrastic future constructions.
Translation Drill — Three-Tense Review (Present / Past II / Past I)
| English | Spanish |
|---|---|
| Are you going down in the elevator? | ¿Baja en el ascensor? |
| Were you going down in the elevator? | ¿Bajaba en el ascensor? |
| Did you go down in the elevator? | ¿Bajó en el ascensor? |
| Do you speak English, Mr. Molina? | ¿Habla Ud. inglés, señor Molina? |
| Were you speaking English, Mr. Molina? | ¿Hablaba Ud. inglés, señor Molina? |
| Did you speak English, Mr. Molina? | ¿Habló Ud. inglés, señor Molina? |
| They live in an apartment just like mine. | Viven en un apartamento igual al mío. |
| They were living in an apartment just like mine. | Vivían en un apartamento igual al mío. |
| They lived in an apartment just like mine. | Vivieron en un apartamento igual al mío. |
| I have to change my clothes. | Tengo que cambiarme de ropa. |
| I had to (was supposed to) change my clothes. | Tenía que cambiarme de ropa. |
| I had to change my clothes. | Tuve que cambiarme de ropa. |
| Where do you send your laundry? | ¿Dónde mandas tu ropa? |
| Where did you (use to) send your laundry? | ¿Dónde mandabas tu ropa? |
| Where did you send your laundry? | ¿Dónde mandaste tu ropa? |
| It’s not convenient for me. | No me conviene. |
| It wasn’t (didn’t use to be) convenient for me. | No me convenía. |
| It wasn’t convenient for me. | No me convino. |
| What’s the matter, John? | ¿Qué te pasa, Juan? |
| What was (used to be) the matter, John? | ¿Qué te pasaba, Juan? |
| What happened to you, John? | ¿Qué te pasó, Juan? |
| We barely have half an hour to get dressed. | Apenas tenemos media hora para vestirnos. |
| We barely had (used to have) half an hour to get dressed. | Apenas teníamos media hora para vestirnos. |
| We barely had half an hour to get dressed. | Apenas tuvimos media hora para vestirnos. |
| Are they coming by boat? | ¿Vienen en barco? |
| Were they coming by boat? | ¿Venían en barco? |
| Did they come by boat? | ¿Vinieron en barco? |
| Yes, she’s coming with my wife and the children. | Sí, viene con mi esposa y los niños. |
| Yes, she was coming with my wife and the children. | Sí, venía con mi esposa y los niños. |
| Yes, she came with my wife and the children. | Sí, vino con mi esposa y los niños. |
| A married sister of mine lives there. | Una hermana mía casada vive allí. |
| A married sister of mine used to live there. | Una hermana mía casada vivía allí. |
| A married sister of mine lived there. | Una hermana mía casada vivió allí. |
| No ma’am, it’s not necessary. | No señora, no es necesario. |
| No ma’am, it wasn’t necessary. | No señora, no era necesario. |
| No ma’am, it wasn’t (didn’t turn out to be) necessary. | No señora, no fue necesario. |
| It isn’t worth while. | No vale la pena. |
| It wasn’t worth while. | No valía la pena. |
| It wasn’t (didn’t turn out to be) worth while. | No valió la pena. |
Translation Drill — Four-Construction Review (Present / Perfect / Progressive / Periphrastic Future)
| English | Spanish |
|---|---|
| Do you speak English, Mr. Molina? | ¿Habla Ud. inglés, señor Molina? |
| Have you spoken English, Mr. Molina? | ¿Ha hablado Ud. inglés, señor Molina? |
| Are you speaking English, Mr. Molina? | ¿Está hablando Ud. inglés, señor Molina? |
| Are you going to speak English, Mr. Molina? | ¿Va a hablar Ud. inglés, señor Molina? |
| They live in an apartment just like mine. | Viven en un apartamento igual al mío. |
| They have lived in an apartment just like mine. | Han vivido en un apartamento igual al mío. |
| They are living in an apartment just like mine. | Están viviendo en un apartamento igual al mío. |
| They are going to live in an apartment just like mine. | Van a vivir en un apartamento igual al mío. |
| Where do you send your laundry? | ¿Dónde mandas tu ropa? |
| Where have you sent your laundry? | ¿Dónde has mandado tu ropa? |
| Where are you sending your laundry? | ¿Dónde estás mandando tu ropa? |
| Where are you going to send your laundry? | ¿Dónde vas a mandar tu ropa? |
| What’s the matter, John? | ¿Qué te pasa, Juan? |
| What has happened to you, John? | ¿Qué te ha pasado, Juan? |
| What is happening to you, John? | ¿Qué te está pasando, Juan? |
| What’s going to happen to you, John? | ¿Qué te va a pasar, Juan? |
| Hey, do they throw these parties here often? | Oye, ¿dan estas fiestas aquí muy a menudo? |
| Hey, have they given these parties here often? | Oye, ¿han dado estas fiestas aquí muy a menudo? |
| Hey, are they giving these parties here often? | Oye, ¿están dando estas fiestas aquí muy a menudo? |
| Hey, are they going to give these parties here often? | Oye, ¿van a dar estas fiestas aquí muy a menudo? |
| Do you buy ready-made clothes? | ¿Ud. compra la ropa hecha? |
| Have you bought ready-made clothes? | ¿Ud. ha comprado la ropa hecha? |
| Are you buying ready-made clothes? | ¿Ud. está comprando la ropa hecha? |
| Are you going to buy ready-made clothes? | ¿Ud. va a comprar la ropa hecha? |
| Do you sew? | ¿Ud. cose? |
| Have you sewed? | ¿Ud. ha cosido? |
| Are you sewing? | ¿Ud. está cosiendo? |
| Are you going to sew? | ¿Ud. va a coser? |
30.21.2 Clitic Pronoun Review
The clitic pronoun review covers all patterns studied in the course, organized into five practice sections:
Section A — Pancho, Luis, and Pablo are going to see the city this afternoon. Pablo isn’t going because he already knows it. Practice answering questions with the correct clitic placement.
| Question | Answer |
|---|---|
| ¿Cuándo van a ir ellos a conocer la ciudad? | La van a ir a conocer esta tarde. |
| ¿Van a ver el sector comercial? | Sí, lo van a ver. |
| ¿Van a ver la catedral? | Sí, la van a ver. |
| ¿Van a ver el Ministerio de Relaciones Exteriores? | Sí, lo van a ver. |
| ¿Van a visitar los mejores cafés? | Sí, los van a visitar. |
| ¿Los va a visitar Pablo? | No, Pablo no los va a visitar. |
| ¿Por qué no los va a visitar? | Porque ya los conoce. |
Section B — My mother-in-law arrived yesterday from the States and brought many gifts.
| Question | Answer |
|---|---|
| ¿Qué nos trajo mi suegra? | Les trajo muchas cosas. |
| ¿Qué le trajo a mi esposa? | Le trajo un vestido. |
| ¿Qué le pareció? | Le pareció muy bonito. |
| ¿Qué les trajo a mis hijos? | Les trajo unas camisas. |
| ¿Les gustaron a ellos las camisas? | Sí, les gustaron mucho. |
| ¿Y a mí qué me trajo? | Le trajo un par de zapatos. |
| ¿Me trajo a mí camisas? | No, a Ud. no le trajo camisas. |
Section C — Luisa lends her car to Carlos every Monday.
| Question | Answer |
|---|---|
| ¿Qué le presta Luisa a su amigo? | Le presta el carro. |
| ¿Le presta Luisa el carro a su amigo los domingos? | No, no se lo presta los domingos. |
| ¿Qué días se lo presta? | Se lo presta los lunes. |
| ¿Cuándo se lo lleva? | Se lo lleva por la mañana. |
| ¿Cuándo le trae Carlos el carro a Luisa? | Se lo trae por la noche. |
| ¿Se lo cuida? | Sí, se lo cuida mucho. |
| ¿Ud. le presta el carro a sus amigos? | No, no se lo presto. |
Section D — Francisco wrote a letter in English to his girlfriend in California.
| Question | Answer |
|---|---|
| ¿A quién le escribió Francisco? | Le escribió a su novia. |
| ¿Qué le escribió? | Le escribió una carta. |
| ¿Le escribió la carta en español? | No, no se la escribió en español. |
| ¿Le escribió la carta en inglés? | Sí, se la escribió en inglés. |
| ¿Se la mandó por avión? | Sí, se la mandó por avión. |
| ¿Cómo se la mandó? | Se la mandó por avión. |
| ¿Qué le decía en la carta? | Que la iba a ver muy pronto. |
Section E — Accidental se constructions: things falling and breaking at Carmen’s party.
| Question | Answer |
|---|---|
| ¿Qué se me olvidó decirles esta mañana? | Se le olvidó decirnos algo. |
| ¿Qué se le cayó a Luis anoche? | Se le cayó una copa. |
| ¿Se le rompió? | Sí, se le rompió. |
| ¿Qué más se le cayó? | Se le cayeron las gafas. |
| ¿Se le cayeron las gafas a Luis? | Sí, se le cayeron. |
| ¿Se le rompieron? | Sí, se le rompieron. |
| ¿Dónde se le cayeron? | Se le cayeron en la fiesta. |
| ¿Cuándo se le rompieron las gafas a Luis? | Se le rompieron anoche. |
| ¿Qué se me cayó a mí? | A Ud. no se le cayó nada. |
| ¿Qué se le rompió a Carmen? | A Carmen no se le rompió nada. |
30.21.3 Content Review
A comprehensive 43-question response drill covering the entire course storyline — from Mr. White’s arrival at his hotel through meeting Molina, the Harris family, apartment hunting, shopping, sports, and the bullfight.
Note: The full review drills — including the 43-question content review, replacement drills, and all variation drills — are designed for oral work with the audio recordings. Open the Student Text PDF for the complete drill sets.
30.23 Variation Drills (Selected)
A. ¡Qué… tan…! — What a… !
| English | Spanish |
|---|---|
| What a terrific idea! | ¡Qué idea tan fenomenal! |
| What terrific weather! | ¡Qué tiempo tan fenomenal! |
| What a fine bullfighter! | ¡Qué torero tan bueno! |
| What a dirty business deal! | ¡Qué negocio tan sucio! |
| What a competent servant! | ¡Qué criada tan competente! |
| What an exciting race! | ¡Qué carrera tan emocionante! |
| What a punctual man! | ¡Qué hombre tan puntual! |
B. Es que no es… Es un… — It’s not… It’s a…
| English | Spanish |
|---|---|
| But it’s not a sport. It’s an art. | Es que no es un deporte. Es un arte. |
| But it’s not a restaurant. It’s a club. | Es que no es un restorán. Es un club. |
| But it’s not a check. It’s a bill. | Es que no es un cheque. Es un billete. |
| But it’s not a month. It’s two months. | Pero no es un mes. Son dos meses. |
| But it’s not agreeable. It’s a nuisance. | Pero no es agradable. Es una lata. |
| But it’s not pretty. It’s ugly. | Pero no es bonito. Es feo. |
| But it’s not just stupendous. It’s fantastic. | Pero no sólo es estupendo. Es fantástico. |
C. Lo que más me gusta — What I like best
| English | Spanish |
|---|---|
| The thing I like best is the excitement of the party. | A mí, lo que más me gusta es la animación de la fiesta. |
| The thing I like best is the activity in the stores. | A mí, lo que más me gusta es el movimiento en las tiendas. |
| The thing I like least is the movement of the ship. | A mí, lo que menos me gusta es el movimiento del barco. |
| The thing she likes least is the bad luck of the bull. | A ella, lo que menos le gusta es la mala suerte del toro. |
| The thing that bothers him most is the noise of the traffic. | A él, lo que más le molesta es el ruido del tráfico. |
| The thing that bothers Juan most is waiting for a person. | A Juan, lo que más le molesta es esperar a una persona. |
| The thing that bothers us most is traveling by plane. | A nosotros, lo que más nos molesta es viajar por avión. |
D. Para mí, lo más… — For me, the most…
| English | Spanish |
|---|---|
| For me the most exciting thing is the bullfights. | Para mí, lo más emocionante son las corridas. |
| For her the most pleasant thing is the sunny days. | Para ella, lo más agradable son los días de sol. |
| For Juan the most pleasant thing is the trips by boat. | Para Juan, lo más agradable son los viajes por barco. |
| For him the most difficult thing is convincing his wife. | Para él, lo más difícil es convencer a su esposa. |
| For them the most difficult thing is translating the lesson. | Para ellos, lo más difícil es traducir la lección. |
| For them (f) the easiest thing is putting their foot in it. | Para ellas, lo más fácil es meter la pata. |
| For us the most expensive thing is the gas. | Para nosotros, lo más caro es el gas. |
E. ¿Por qué no…? — Why don’t we…?
| English | Spanish |
|---|---|
| Why don’t we go the 20th and play? | ¿Por qué no vamos el veinte y jugamos? |
| Why don’t we come tomorrow and play? | ¿Por qué no venimos mañana y jugamos? |
| Why don’t we come tomorrow and eat? | ¿Por qué no venimos mañana y comemos? |
| Why don’t we leave word now and go out? | ¿Por qué no avisamos ahora y salimos? |
| Why don’t we leave now and go by your house? | ¿Por qué no salimos ahora y pasamos a tu casa? |
| Why don’t we go up now and look for the letter? | ¿Por qué no subimos ahora y buscamos la carta? |
| Why don’t we come back afterwards and settle the bills? | ¿Por qué no volvemos después y arreglamos las cuentas? |
F. Vaya Ud., y que lo dejen… — You go on, and I hope they leave you…
| English | Spanish |
|---|---|
| You go on, and I hope they leave you there. | Vaya Ud., y que lo dejen ahí. |
| You go on, and I hope they leave you without a nickel. | Vaya Ud., y que lo dejen sin un peso. |
| You go on, and I hope they leave you without any money. | Vaya Ud., y que lo dejen sin dinero. |
| You go on, and I hope they leave you without anything. | Vaya Ud., y que lo dejen sin nada. |
| You go on, and I hope they drive you crazy. | Vaya Ud., y que lo vuelvan loco. |
| You go on, and I hope they make you nervous. | Vaya Ud., y que lo pongan nervioso. |
| You go on, and I hope they put you out in the street. | Vaya Ud., y que lo pongan en la calle. |
30.3 Conversation Stimulus
The unit includes three narrative-and-dialog sequences:
-
This Sunday — Jean tells Bob not to make plans for Sunday. He wants to go to the bullfight again, but they promised the children a trip to the country and didn’t follow through last time. The children want to go with their parents, not the maid. Jean tells Bob not to be so cruel.
-
Debating bullfighting — Jean thinks bullfighting is horrible and cruel. Bob finds it exciting and thought Sunday’s fight was terrific. Jean can’t understand how Bob can say that — she got so nervous she almost fainted. Bob thinks it’s because it was her first bullfight. Jean says she doesn’t want to see any more.
-
The races tonight — Bob and Jean want to go to the horse races this evening, but Jean doesn’t know whom to leave the children with. Bob suggests the maid, but the maid wants to go out tonight. Bob says: don’t let her go out tonight, let her go out tomorrow — it’s the same thing.
30.4 Reading — En el Mercado
The reading selection is a lively, dialogue-rich narrative set in the market of the old quarter. Marta takes Virginia shopping at Don Vittorio Martini’s stall, “El Regalo.” The Italian proprietor, who has lived in Surlandia for many years but never mastered Spanish, speaks in a comical mix of Italian and Spanish. A lengthy, entertaining haggling scene unfolds over rice, meat, eggs, and butter — complete with Don Vittorio’s exclamations about his ten children and his threats to close up shop and return to Italy. Marta wins every negotiation, leaving Don Vittorio with a headache and asking his employee Pedro for an aspirin. The reading closes by reflecting on how the Robinson family gradually adapted to Surlandian life, becoming the most popular members of the North American colony in Las Palmas within three months of arrival.
Mark unit as complete
Track your progress through this course