Volume 2 Unit 24 of 24

Extended Adjective Constructions

Erweiterte Adjektivkonstruktionen

FSI German Basic Course

Grammar Focus

  • Present participle
  • Present participle with zu
  • Past participle as modifier
  • Adjective and adverb constructions

Course Material

Extended Adjective Constructions — Erweiterte Adjektivkonstruktionen

This is a special grammar-focused unit without a typical dialog. It introduces extended adjective constructions — a hallmark of formal written German in which entire relative clauses are compressed into adjectival phrases placed before the noun they modify. The examples are drawn from authentic German diplomatic documents of the 1930s, providing practice with dense, formal prose.


Notes on Grammar

Extended adjective constructions are noun phrases in which a participle or adjective, together with its modifiers and complements, is placed before the noun. In English, such constructions would normally require a relative clause. In German formal writing — especially in legal, diplomatic, and academic texts — they are commonplace.

The key to reading these constructions is to identify (1) the article or specifier that opens the phrase, (2) the participle or adjective immediately before the noun, and (3) everything in between as modifiers of that participle or adjective.

A. Present Participle

The present participle (-d form of the verb, e.g., kommend, stehend) can be used as an adjective before a noun. When extended with modifiers, it replaces a relative clause with an active verb:

Relative ClauseExtended Adjective Construction
Die Zwischenfälle, die sich von Stunde zu Stunde mehren, werden zu einer Gefahr für den Frieden.Die sich von Stunde zu Stunde mehrenden Zwischenfälle werden zu einer Gefahr für den Frieden.
Die Nationen, die an der Vermittlungsaktion beteiligt sind, verhandeln noch immer.Die an der Vermittlungsaktion beteiligten Nationen verhandeln noch immer.
Die Äußerungen, die in der Öffentlichkeit Aufsehen erregten …Die in der Öffentlichkeit Aufsehen erregenden Äußerungen …

The present participle expresses an ongoing or simultaneous action and translates the noun as the subject of the participle.

B. Present Participle with zu

The present participle combined with zu expresses obligation or possibility (equivalent to a passive construction with sein … zu + infinitive):

Relative ClauseExtended Adjective Construction
Die Verschlußsache, die nur vom Behördenleiter zu entziffern ist …Die nur vom Behördenleiter zu entziffernde Verschlußsache …
Die Erklärung, die von unserem Gesandten zu wiederholen ist …Die von unserem Gesandten zu wiederholende Erklärung …
Die Frage, die von der Regierung zu untersuchen ist …Die von der Regierung zu untersuchende Frage …

This construction translates as “which is to be …” or “which must/can be …”:

  • die zu entziffernde Verschlußsache = “the classified document that is to be decoded”
  • die noch näher zu bezeichnenden Gebiete = “the territories still to be designated more precisely”

C. Past Participle

The past participle functions as a passive or makes the noun the object of the participle:

Relative ClauseExtended Adjective Construction
Die Ernennung, die bereits mit Bericht vom 1. d.M. gemeldet wurde …Die bereits mit Bericht vom 1. d.M. gemeldete Ernennung …
Das Zusatzprotokoll, das von der Regierung der Sowjetunion gewünscht wird …Das von der Regierung der Sowjetunion gewünschte Zusatzprotokoll …
Die Gerüchte, die auch durch die Presse gegangen sind …Die auch durch die Presse gegangenen Gerüchte …
In dem Gebiet, das an Deutschland abzutreten ist …In dem an Deutschland abzutretenden Gebiet …

Further examples from the diplomatic documents:

Extended ConstructionEnglish
Die in verschiedenen Ländern der EWG bereits durchgeführten ArbeitszeitverkürzungenThe reductions in working hours already put into practice in various EEC countries
Der von Herrn Schuster ausgefüllte FragebogenThe questionnaire filled out by Mr. Schuster
Die von uns angeforderten PapiereThe papers requested by us
Der von meiner Schwester beantragte PassThe passport applied for by my sister

D. Adjective and Adverb

A clause consisting of adjectives and adverbs alone can be expanded into an extended construction, translatable by forming a relative clause with the verb “to be”:

Extended ConstructionEnglish (with relative clause)
In Warsaw betrachtet man die tschechische Frage nur unter dem Gesichtspunkte, wie man dieses Nachkriegsgebilde ohne die Entfesselung eines europäischen Krieges auf einen für die mitteleuropäische Entwicklung möglichen Zustand reduzieren könnte.… how one could reduce this post-war creation to a state [which would be] possible for Central European development without unleashing a European war.
Der pazifistisch eingestellte Ministerpräsident Nitti habe die ganze Luftwaffe zerschlagen.Minister President Nitti, [who was] pacifistically oriented, destroyed the entire air force.
Dem Zeitpunkt und dem Umfang nach möglichst überraschendes militärisches HandelnMilitary action [which is] as surprising as possible in terms of timing and scope

Note the difference between adjectives and adverbs: the same word may function as either depending on its use. In einen möglichen Zustand, möglichen is an adjective modifying Zustand; in möglichst überraschendes Handeln, möglichst (superlative) is an adverb modifying überraschendes.


Reading Strategy

When encountering an extended adjective construction:

  1. Find the article (der, die, das, ein, etc.) — this begins the noun phrase.
  2. Find the noun — it comes at the end of the construction.
  3. Find the participle or adjective — it comes immediately before the noun, with adjective endings.
  4. Everything between the article and the participle/adjective modifies the participle.
  5. Reconstruct as a relative clause if needed for understanding.

Example: Die in verschiedenen Ländern der EWG bereits durchgeführten Arbeitszeitverkürzungen

  • Article: Die
  • Noun: Arbeitszeitverkürzungen
  • Participle: durchgeführten (past participle of durchführen)
  • Modifiers: in verschiedenen Ländern der EWG bereits
  • As relative clause: Die Arbeitszeitverkürzungen, die in verschiedenen Ländern der EWG bereits durchgeführt wurden

Conversion Drill (Selected)

Practice converting between relative clauses and extended adjective constructions:

Relative ClauseExtended Adjective Construction
Seine Partei hat schon einen Posten für den Minister, der wahrscheinlich zurücktritt, vorgesehen.Seine Partei hat für den wahrscheinlich zurücktretenden Minister schon einen Posten vorgesehen.
Der Herr Staatssekretär bezeichnete die Gerüchte über einen eventuellen Rücktritt des Ministers, die durch die Presse gingen, als unbegründet.Der Herr Staatssekretär bezeichnete die durch die Presse gegangenen Gerüchte über einen eventuellen Rücktritt des Ministers als unbegründet.
Mehrere der Staatsmänner, die für den Abschluss des Vertrages verantwortlich sind, sind schon in der Hauptstadt eingetroffen.Mehrere der für den Abschluss des Vertrages verantwortlichen Staatsmänner sind schon in der Hauptstadt eingetroffen.
Der Herr Botschafter verhandelt heute über das Zusatzprotokoll, das von seiner Regierung gewünscht wird.Der Herr Botschafter verhandelt heute über das von seiner Regierung gewünschte Zusatzprotokoll.
Die Verschlußsache, die nur vom Behördenleiter oder seinem Stellvertreter zu entziffern ist, betrifft Maßnahmen gegen Erregung von Panik.Die nur vom Behördenleiter oder seinem Stellvertreter zu entziffernde Verschlußsache betrifft Maßnahmen gegen Erregung von Panik.
Die Papiere, die von uns angefordert wurden, sind noch nicht eingetroffen.Die von uns angeforderten Papiere sind noch nicht eingetroffen.
Der Pass, den meine Schwester beantragt hat, ist heute per Post geschickt worden.Der von meiner Schwester beantragte Pass ist heute per Post geschickt worden.
Die Volksabstimmung, die in diesem Jahr stattfinden wird, wird für die Zukunft des Landes wichtig sein.Die in diesem Jahr stattfindende Volksabstimmung wird für die Zukunft des Landes wichtig sein.

Translation Drill

  1. The naming of Sir Robert Vansittart, which was already announced in the report, has aroused general notice. — Die bereits mit Bericht gemeldete Ernennung von Sir Robert Vansittart hat allgemeines Aufsehen erregt.
  2. If you are spoken to regarding rumors circulated by the press, describe them as unfounded. — Wenn Sie auf die auch durch die Presse gegangenen Gerüchte angesprochen werden, bezeichnen Sie sie als unbegründet.
  3. The supplementary protocol desired by the Soviet Government can be clarified in the shortest time. — Das von der Regierung der Sowjetunion gewünschte Zusatzprotokoll kann in kürzester Zeit geklärt werden.
  4. The reductions in working hours already put into practice in the EEC did not cause any damage. — Die in verschiedenen Ländern der EWG bereits durchgeführten Arbeitszeitverkürzungen haben keine Schäden gezeitigt.
  5. The statesman tried to eliminate the conditions that were intolerable for his country. — Der Staatsmann versuchte die für sein Land unerträglichen Zustände zu beseitigen.
  6. The classified document to be decoded only by the Chief of Mission concerns measures against panic. — Die nur vom Behördenleiter zu entziffernde Verschlußsache betrifft Maßnahmen gegen Erregung von Panik.