Grammar Focus
- Present form of the subjunctive
- Free interchange of past and present subjunctive
- Time and tenses
- Special uses of the present form
Course Material
Basic Sentences — Im Amerikanischen Handelszentrum
This unit takes place in the American Trade Center in Frankfurt am Main. Consul Becker speaks with a visitor, Mr. Knagge, about establishing business connections with American firms, trade lists, and upcoming industrial exhibitions. The grammar section introduces the present form of the subjunctive and its use in indirect speech.
I. Business Connections
| English | German |
|---|---|
| In the American Trade Center, Frankfurt am Main. Consul Becker is just talking to a visitor, Mr. Knagge. | Im Amerikanischen Handelszentrum, Frankfurt a/M. Konsul Becker spricht gerade mit einem Besucher, Herrn Knagge. |
| Didn’t you tell me yesterday on the telephone your brother owns an export and import firm in Lübeck and you are just a silent partner? | Sagten Sie mir nicht gestern am Telephon, Ihr Bruder besitze eine Export- und Importfirma in Lübeck und Sie seien nur Stiller Teilhaber? |
| That’s right, Mr. Consul. Besides that my brother has a small factory for mechanical toys. | Stimmt, Herr Konsul. Außerdem hat mein Bruder eine kleine Fabrik für mechanische Spielzeuge. |
| And your brother wants to get in touch with American firms? | Und Ihr Herr Bruder will sich mit amerikanischen Firmen in Verbindung setzen? |
| Exactly. We have up to now no business connections at all with American firms. But my brother wrote me, he plans a business trip to the USA. | Genau. Wir haben bis jetzt gar keine Geschäftsverbindungen mit amerikanischen Firmen. Aber mein Bruder schrieb mir, er plane eine Geschäftsreise nach den USA. |
| That would be the most reasonable thing. | Das wäre das Vernünftigste. |
| He plans to make connections on the spot with American firms and I shall go along and look at the land and the people. | Er habe vor, an Ort und Stelle Beziehungen zu amerikanischen Firmen aufzunehmen und ich solle mitfahren und mir Land und Leute ansehen. |
| Not a bad idea of your brother. Write him that the Trade Center will be glad to help you with working out your travel plans. | Keine schlechte Idee von Ihrem Herrn Bruder. Schreiben Sie ihm, das Handelszentrum helfe Ihnen gern bei der Ausarbeitung Ihrer Reisepläne. |
| That’s very kind of you. | Das ist sehr freundlich von Ihnen. |
| May I introduce you to one of our men responsible for this sort of thing? | Darf ich Sie mit einem unserer zuständigen Herren bekannt machen? |
| I would like to write my brother first before I bother you with that. | Ich möchte meinem Bruder erst schreiben, ehe ich Sie damit bemühe. |
| But we’re really glad to do it. We’ll give you also the addresses of American exporters and a register of firms with whom you can possibly get in touch. | Aber das tun wir doch gern. Wir geben Ihnen auch die Adressen von amerikanischen Exporteuren und ein Register von Firmen, mit denen Sie eventuell Kontakt aufnehmen können. |
II. Trade Lists and Inquiries
| English | German |
|---|---|
| My brother wrote me that in this regard he wants to inquire at the American Consulate General in Hamburg. | Mein Bruder schrieb mir schon, dass er sich diesbezüglich beim amerikanischen Generalkonsulat in Hamburg erkundigen wolle. |
| Write him he ought rather to go to the Commercial Section of the Consulate General personally. It’s rather complicated by mail. | Schreiben Sie ihm, er solle lieber persönlich zur Handelsabteilung im Generalkonsulat gehen. Brieflich sei das ziemlich umständlich. |
| That I can understand. I’ll write him this evening. | Das kann ich verstehen. Ich werde es ihm heute abend schreiben. |
| Tell him, they will help him in every way. He may, if he wants, also be placed in our trade lists there so that your firm will be known in the USA too. | Sagen Sie ihm, man werde ihm in jeder Beziehung behilflich sein. Er möge sich, wenn er wolle, dort auch in unsere Handelslisten aufnehmen lassen, damit Ihre Firma auch in den USA bekannt werde. |
| I’ll do that. — How about the Trade Center here? My brother wrote he has read about it and I ought to inquire about it. | Das werde ich tun. — Wie ist das hier mit dem Handelszentrum? Mein Bruder schrieb, er habe davon gelesen und ich solle mich danach erkundigen. |
| It’s a sort of show window of American industry in the Federal Republic. There are shows here in which you can see the latest American industrial products. | Es ist eine Art Schaufenster der amerikanischen Industrie in der Bundesrepublik. Es gibt hier Ausstellungen, in denen man sich die neuesten amerikanischen Industrieerzeugnisse ansehen kann. |
III. Exhibitions and the Letter
| English | German |
|---|---|
| Is that only for heavy industry like, for example, the mining and iron industries? | Ist das nur für die Schwerindustrie wie z.B. Bergbau und Eisenindustrie? |
| No, the consumer goods industry also participates: groceries, household wares, the newest equipment in the sphere of auto repair. | Nein, auch die Konsumindustrie ist daran beteiligt: Lebensmittel, Haushaltswaren, die neuesten Geräte auf dem Gebiet der Wagenreparatur. |
| But you’ve probably never shown toys. Or have you? | Aber Spielzeuge haben Sie wohl nie gezeigt. Oder? |
| Yes, last year before Christmas, right after a show of teaching machines from America. | Doch, letztes Jahr vor Weihnachten, gleich nach einer Ausstellung von Unterrichtsgeräten aus Amerika. |
| If my brother had only known that! Are there still any folders about it on hand? | Wenn mein Bruder das nur gewusst hätte! Sind davon noch Prospekte vorhanden? |
| Yes. I think we could even find a catalogue for you. | Ja. Ich glaube, man könnte sogar einen Katalog für Sie finden. |
| Thanks a lot. How often do these shows take place? | Vielen Dank. Wie oft finden diese Ausstellungen statt? |
| Every few months. At the moment we are preparing a precision instrument show. | Alle paar Monate. Im Moment bereiten wir eine Ausstellung der Feinmechanik vor. |
| If you give me the dates, I’ll pass them on to my brother. | Wenn Sie mir die Daten geben, gebe ich sie meinem Bruder weiter. |
Letter from Klaus to his brother Hans:
Lieber Hans, Heute sprach ich mit dem Leiter des Handelszentrums, Konsul Becker. Er sagte, in Hamburg werde man alles tun, um uns behilflich zu sein. Man werde dort unsere Firma in die amerikanischen Handelslisten aufnehmen und werde uns bei unseren Reiseplänen helfen. Er sagte auch, hier im Handelszentrum finde zwischen dem 17.6. und dem 3.7. eine Ausstellung der Feinmechanik statt. Vielleicht solltest Du eine kleine Reise nach Frankfurt machen, um diese Ausstellung zu besuchen. Ich habe, Gott sei Dank, alles schnell erledigen können und komme übermorgen nach Lübeck. Dann kann ich Dir alles ausführlicher erklären. Mit herzlichen Grüßen, Dein Klaus
Notes on Grammar
A. Present Form of the Subjunctive
In addition to the subjunctive forms based on the past tense, there are forms based on the present tense (infinitive stem). The personal endings are the same as for the past form:
| er-form | wir-form | du-form | ihr-form | |
|---|---|---|---|---|
| sein | sei | seien | sei(e)st | seiet |
| haben | habe | haben | habest | habet |
| sollen | solle | sollen | sollest | sollet |
| wissen | wisse | wissen | wissest | wisset |
These present-stem subjunctive forms are used primarily in indirect speech. In spoken usage, the past-stem form is more frequent (since the present form can sound stiff and bookish), but in writing the present form occurs frequently when relating what another has said.
B. Free Interchange of Past and Present Tense Subjunctive
The past form is often used instead of the present form and vice versa in both speaking and writing, especially where the subjunctive and indicative forms would be identical:
Er sagte, alles, was er wisse, sei, dass er nichts wisse; viele wüssten aber auch dieses nicht.
Here wüssten is used because the present subjunctive wissen would be identical to the indicative form.
C. Time and Tenses
A summary of how to express time in the subjunctive for indirect discourse:
| Time Reference | Examples |
|---|---|
| Present | Er sagte, er sei krank. / Er sagte, er wäre krank. |
| Present | Er sagte, sie habe das Buch. / Er sagte, sie hätte das Buch. |
| Past | Er sagte, er sei krank gewesen. / Er sagte, er wäre krank gewesen. |
| Past | Er sagte, sie habe das Buch gehabt. / Er sagte, sie hätte das Buch gehabt. |
| Future | Er sagte, er werde krank sein. / Er sagte, er würde krank sein. |
| Future | Er sagte, sie werde das Buch haben. / Er sagte, sie würde das Buch haben. |
D. Special Uses of the Present Form
Beyond indirect speech, the present subjunctive has several special uses:
- Exhortations and pious formulas: Gott sei Dank! (Thank God!) / Er lebe hoch! (Long may he live!) / So sei es! (So be it!)
- Recipes and directions: Man nehme 200 Gramm Mehl, zwei Eier … (Take 200 grams of flour, two eggs …)
- Introductory phrases (“let it/us”): Es sei noch einmal erwähnt, dass … (Let it be mentioned once more that …)
- Mathematical formulas: Das Dreieck A-B-C sei dem Dreieck D-E-F gleich. (Let triangle A-B-C be equal to triangle D-E-F.)
Variation Drill (Selected)
| English | German |
|---|---|
| My brother wrote me he plans a business trip. | Mein Bruder schrieb mir, er plane eine Geschäftsreise. |
| Write him the Trade Center will be glad to help. | Schreiben Sie ihm, das Handelszentrum helfe ihm gern. |
| Tell him they will help him in every way. | Sagen Sie ihm, man werde ihm in jeder Beziehung behilflich sein. |
| Write him he ought to go to the Commercial Section personally. | Schreiben Sie ihm, er solle lieber persönlich zur Handelsabteilung gehen. |
| He said our firm would be placed in the American trade lists. | Er sagte, man werde unsere Firma in die amerikanischen Handelslisten aufnehmen. |
| She wrote him her father was making a business trip to the USA. | Sie schrieb ihm, ihr Vater mache eine Geschäftsreise nach den USA. |
| She wrote him she could drive everywhere in Europe with the International Driver’s Licence. | Sie schrieb ihm, sie könne mit dem Internationalen Führerschein überall in Europa fahren. |
| I heard the precision instrument show would take place in Frankfurt this year. | Ich hörte, die Ausstellung der Feinmechanik finde dieses Jahr in Frankfurt statt. |
Translation Drill
- Consul Becker was talking to a visitor, Mr. Knagge, whose brother owns an export and import firm in Lübeck. — Konsul Becker sprach mit einem Besucher, Herrn Knagge, dessen Bruder eine Export- und Importfirma in Lübeck besitzt.
- His brother had written him he was planning a business trip to the USA. — Sein Bruder hatte ihm geschrieben, er plane eine Geschäftsreise nach den USA.
- The Trade Center would help them with working out their travel plans. — Das Handelszentrum werde ihnen bei der Ausarbeitung ihrer Reisepläne helfen.
- He should go to the Commercial Section of the Consulate General personally. — Er solle lieber persönlich zur Handelsabteilung im Generalkonsulat gehen.
- They would place their firm in the American trade lists so that it would be known in the USA. — Man werde ihre Firma in die amerikanischen Handelslisten aufnehmen, damit sie auch in den USA bekannt werde.
- The Trade Center is a sort of show window of American industry in the Federal Republic. — Das Handelszentrum ist eine Art Schaufenster der amerikanischen Industrie in der Bundesrepublik.
- Every few months there are shows in which one can see the latest American industrial products. — Alle paar Monate gibt es Ausstellungen, in denen man sich die neuesten amerikanischen Industrieerzeugnisse ansehen kann.
- Klaus wrote his brother that he had been able to finish everything quickly and would come to Lübeck day after tomorrow. — Klaus schrieb seinem Bruder, er habe alles schnell erledigen können und komme übermorgen nach Lübeck.
Mark unit as complete
Track your progress through this course