Volume 2 Unit 22 of 24

Driving in Germany

Autofahren in Deutschland

FSI German Basic Course

Grammar Focus

  • Conditional clauses
  • Indirect discourse

Course Material

Basic Sentences — Autofahren in Deutschland

This unit covers practical aspects of driving in Germany: traffic signals and signs, hand signals, driver’s licenses, driving schools, and a stop at a gas station. The grammar sections deal with conditional clauses and indirect discourse in more detail.

I. Traffic Signals and Signs

EnglishGerman
I was told that the cars in Germany had semaphores.Man sagte mir, dass die Wagen in Deutschland Winker hätten.
That’s right. But you also see cars with directional lights everywhere.Das stimmt. Aber Wagen mit Blinkern sieht man auch überall.
So if I took my car along, I wouldn’t have to have semaphores put on?Wenn ich also meinen Wagen mitnähme, müsste ich keine Winker anbringen lassen?
By no means.Keineswegs.
And how is it with hand signals?Und wie ist es mit den Handzeichen?
I’d only give them if the turn signals didn’t work.Ich gäbe sie nur, wenn die Richtungsanzeiger nicht funktionierten.
And naturally all those people should give hand signals who drive without turn signals, like motorcyclists, bicyclists, and people in the country who drive tractors etc.Und natürlich sollten auch diejenigen Handzeichen geben, die ohne Richtungsanzeiger fahren, wie Motorradfahrer, Radfahrer und Leute auf dem Land, die mit Traktoren fahren usw.
And what do the traffic policemen do?Und was tun die Verkehrspolizisten?
The same as everywhere, they like to issue tickets.Dasselbe wie überall, sie schreiben gern Strafzettel aus.
I meant, whether they direct traffic.Ich meinte, ob sie den Verkehr regeln.
Naturally. Sometimes even where there are traffic lights.Natürlich. Manchmal auch dort, wo es Verkehrsampeln gibt.

II. Traffic Rules and Driver’s Licenses

EnglishGerman
I also heard the traffic signals and signs were different than ours.Ich hörte auch, die Verkehrszeichen und -schilder wären anders als unsere.
Yes, very. The International Traffic Signs hold good in the Federal Republic as in all of Europe.Ja, sehr. In der Bundesrepublik wie in ganz Europa gelten die Internationalen Verkehrszeichen.
Do you believe that it would be difficult for a driver to drive without a knowledge of these signs?Glauben Sie, dass es einem Fahrer schwer fiele, ohne Kenntnis dieser Schilder zu fahren?
It wouldn’t be advisable in any case.Es wäre in jedem Fall nicht ratsam.
You ought to become conversant with the traffic regulations and with the most important traffic signs like: one-way street, right of way, speed limit, no parking, bicycle path …Sie sollten sich mit der Straßenverkehrsordnung vertraut machen und mit den wichtigsten Verkehrszeichen, wie: Einbahnstraße, Vorfahrtsrecht, Höchstgeschwindigkeit, Parkverbot, Radfahrweg …
Oh well, that could certainly be easily learned if one got an instruction sheet with all the signs.Na ja, das ließe sich ja sicher leicht lernen, wenn man ein Merkblatt mit all den Zeichen bekäme.
That shouldn’t be any problem.Das sollte kein Problem sein.
I could get, they told me, on the basis of my American driver’s licence an International Driver’s Licence.Ich bekäme, sagte man mir, auf Grund meines amerikanischen Führerscheins den Internationalen Führerschein.
Yes, and you would be permitted to drive everywhere in Europe with it.Ja, und mit dem dürften Sie überall in Europa fahren.
How is it, however, with my wife, who can’t drive? Would I be allowed to teach her to drive?Wie ist es aber mit meiner Frau, die nicht fahren kann? Dürfte ich ihr das Fahren beibringen?
Not in Germany. In order to get a driver’s licence there, she would have to go to driving school where she would also get theoretical instruction.In Deutschland nicht. Um dort einen Führerschein zu erwerben, müsste sie eine Fahrschule besuchen, wo sie auch theoretischen Unterricht bekäme.
Well, the traffic signs she could learn as well as I without a driving instructor and for the traffic rules there would probably be a brochure or something similar.Na, die Verkehrszeichen könnte sie so gut wie ich ohne Fahrlehrer lernen und für die Verkehrsregeln dürfte es ja wohl eine Broschüre o.ä. geben.
That’s true. But in driving school one would also explain the workings in the motor to her, the function of the spark plugs, of the carburetor, the generator and more of the same.Das schon. In der Fahrschule würde man ihr aber auch die Arbeitsvorgänge im Motor erklären, die Funktion der Zündkerzen, des Vergasers, der Lichtmaschine u.ä.m.
What would that be needed for, insofar as you didn’t want to repair your car yourself?Wozu wäre das nötig, sofern man sein Auto nicht selbst reparieren wollte?
In the German driving test such knowledge is assumed.In der deutschen Fahrprüfung werden solche Kenntnisse vorausgesetzt.

III. At the Gas Station

EnglishGerman
Fill it up?Volltanken?
Yes, please, and also check the oil and the battery.Ja, bitte, und prüfen Sie auch den Ölstand und die Batterie.
I’ll have to add some water to the radiator. Do you have enough anti-freeze in it?Ich muss etwas Wasser im Kühler nachfüllen. Haben Sie genug Frostschutzmittel drin?
I don’t know. Could you check that too?Ich weiß nicht. Können Sie das auch prüfen?
Gladly. The radio said we could reckon with ten degrees below zero tonight.Gern. Im Radio wurde gesagt, dass wir heute Nacht mit zehn Grad unter Null rechnen können.
I have no idea how you convert that into Fahrenheit, but it sounds right cold.Ich habe keine Ahnung, wie man das in Fahrenheit umrechnet, aber es klingt ganz schön kalt.

Notes on Grammar

A. Conditional Clauses

In the current unit we encounter a new use of the subjunctive in conditional clauses. The subjunctive forms used in this unit’s basic sentences are not contrary to fact or even improbable — they are used by speakers as a style of polite or cautious expression, presenting hypothetical situations as a basis for discussion:

GermanEnglish
Wenn ich meinen Wagen mitnähme, müsste ich keine Winker anbringen lassen?If I took my car along, I wouldn’t have to have semaphores put on?
Ich gäbe sie nur, wenn die Richtungsanzeiger nicht funktionierten.I’d only give them if the turn signals didn’t work.
Es wäre in jedem Fall nicht ratsam.It wouldn’t be advisable in any case.
Das ließe sich leicht lernen, wenn man ein Merkblatt bekäme.That could easily be learned if one got an instruction sheet.

These subjunctive forms are built from the past tense stem with umlaut where possible: nehmennähme, gebengäbe, lassenließe, bekommenbekäme.

A summary of the principal subjunctive forms encountered in the course so far:

Infinitiveer-formwir-form
seinwärewären
habenhättehätten
werdenwürdewürden
könnenkönntekönnten
müssenmüsstemüssten
dürfendürftedürften
nehmennähmenähmen
gebengäbegäben
lassenließeließen
kommenkämekämen
fallenfielefielen
gehengingegingen

B. Indirect Discourse

Indirect discourse was introduced in Unit 21. This unit provides further practice with the subjunctive in reporting what others have said. Two key patterns:

With dass (clause word order):

GermanEnglish
Man sagte mir, dass die Wagen in Deutschland Winker hätten.I was told that cars in Germany had semaphores.
Im Radio wurde gesagt, dass wir heute Nacht mit zehn Grad unter Null rechnen können.The radio said we could reckon with ten degrees below zero tonight.

Without dass (normal word order in the indirect quotation):

GermanEnglish
Ich hörte auch, die Verkehrszeichen wären anders als unsere.I also heard the traffic signs were different than ours.
Ich bekäme, sagte man mir, den Internationalen Führerschein.I could get, they told me, the International Driver’s Licence.

Narrative

The narrative for this unit deals with the experience of an American driving in Germany — navigating unfamiliar traffic signs, visiting a driving school, and the differences between American and German road culture. Key vocabulary from the dialog is reinforced in context.


Variation Drill (Selected)

EnglishGerman
If she stayed here, we’d drive to the Black Forest.Bliebe sie hier, führen wir in den Schwarzwald.
If I were to drive to America, I could stay with relatives.Wenn ich nach Amerika führe, könnte ich bei Verwandten wohnen.
If Mr. Allen didn’t buy new tires, he would be stuck with a flat tire one day.Wenn Herr Allen keine neuen Reifen kaufte, hätte er eines Tages eine Reifenpanne.
If I didn’t take my car along, I’d have to buy one over there.Wenn ich meinen Wagen nicht mitnähme, müsste ich drüben einen kaufen.
If we had a bigger car, we could take more luggage along.Hätten wir einen größeren Wagen, könnten wir mehr Gepäck mitnehmen.
If they hadn’t built the Autobahn, it would take much longer.Wenn man die Autobahn nicht gebaut hätte, würde es viel länger dauern.
He said the traffic signs were different than ours.Er sagte, die Verkehrszeichen wären anders als unsere.
She told me she would have to go to driving school.Sie sagte mir, sie müsste eine Fahrschule besuchen.

Translation Drill

  1. Mr. Allen heard that cars in Germany had semaphores but that cars with directional lights were seen everywhere too. — Herr Allen hörte, dass die Wagen in Deutschland Winker hätten, aber dass man auch überall Wagen mit Blinkern sähe.
  2. He wouldn’t have to have semaphores put on his car. — Er müsste keine Winker an seinem Wagen anbringen lassen.
  3. On the basis of his American driver’s licence he could get an International Driver’s Licence. — Auf Grund seines amerikanischen Führerscheins bekäme er den Internationalen Führerschein.
  4. His wife would have to go to a driving school to get a German driver’s licence. — Seine Frau müsste eine Fahrschule besuchen, um einen deutschen Führerschein zu erwerben.
  5. At the gas station they checked the oil and the battery and added water to the radiator. — An der Tankstelle prüften sie den Ölstand und die Batterie und füllten Wasser im Kühler nach.
  6. The radio said they could reckon with ten degrees below zero that night. — Im Radio wurde gesagt, dass sie mit zehn Grad unter Null rechnen könnten.
  7. You ought to become conversant with the traffic regulations. — Sie sollten sich mit der Straßenverkehrsordnung vertraut machen.
  8. In the German driving test knowledge of the workings of the motor is assumed. — In der deutschen Fahrprüfung werden Kenntnisse über die Arbeitsvorgänge im Motor vorausgesetzt.