Volume 2 Unit 13 of 24

Conversations at a Party

Unterhaltungen auf und nach einer Gesellschaft

FSI German Basic Course

Grammar Focus

  • The past tense forms
  • Past tense usage
  • Past participles as adjectives and adverbs
  • Derivative adjectives and adverbs
  • Time expressions

Course Material

Basic Sentences — Unterhaltungen auf und nach einer Gesellschaft

This unit presents conversations at and after a party, introducing the past tense forms (both weak and strong verbs), past participles used as adjectives, derivative adjectives and adverbs, and German time expressions. These dialogues take place among acquaintances discussing exhibitions, vacations, conferences, and social courtesies.

I. The Paul Klee Exhibition

EnglishGerman
Have you been to the Paul Klee exhibition yet?Waren Sie schon in der Paul Klee Ausstellung?
No, up to now I haven’t had time to go.Nein, ich hatte bisher noch keine Zeit hinzugehen.
On weekdays I have too much to do.Wochentags habe ich zuviel zu tun.
And on Sundays it is closed, isn’t it?Und sonntags ist sie doch geschlossen, nicht wahr?
No, as far as I know it’s open every day.Nein, soviel ich weiss, ist sie täglich geöffnet.
My wife and I have already been there twice.Meine Frau und ich waren schon zweimal dort.
We liked the exhibition extremely well.Uns gefiel die Ausstellung ausgesprochen gut.

II. Back from Vacation

EnglishGerman
I thought you were still on leave.Ich dachte, Sie wären noch im Urlaub.
We came back yesterday afternoon.Wir kamen gestern nachmittag zurück.
Were you in Garmisch-Partenkirchen the whole time?Waren Sie die ganze Zeit in Garmisch-Partenkirchen?
Yes, and we liked it there very much.Ja. Es gefiel uns dort sehr gut.
Were you lucky as far as the weather was concerned?Hatten Sie Glück mit dem Wetter?
When we arrived it was raining, but the rest of the week was very nice.Als wir ankamen, regnete es zwar, aber der Rest der Woche war sehr schön.
Did you go on hikes in the mountains, too?Machten Sie auch Bergtouren?
Yes, we went on several as a matter of fact.Ja, sogar mehrere.
And where did you spend your vacation?Und wo verbrachten Sie Ihren Urlaub?
We went to take the waters at Bad Pyrmont.Wir fuhren zur Kur nach Bad Pyrmont.
On the way back we took a side trip to Hannover, in order to visit the industrial exposition.Auf der Rückreise machten wir einen Abstecher nach Hannover, um die Industriemesse zu besuchen.

III. The Conference at the Ministry

EnglishGerman
Were you at the Ministry of Economic Affairs for the conference yesterday?Waren Sie gestern zur Konferenz im Wirtschaftsministerium?
No, unfortunately I couldn’t go, since I had an urgent conference at the Ministry of Foreign Affairs.Nein, ich konnte leider nicht hingehen, da ich eine dringende Besprechung im Auswärtigen Amt hatte.
Too bad; it was very interesting, you see.Schade, es war nämlich sehr interessant.
Mr. Schumann gave a report on new combines being formed and cartel questions.Herr Schumann gab einen Bericht über neue Konzernbildungen und Kartellfragen.
There was already an article about that in the “Frankfurter Allgemeine” the other day.Darüber stand neulich bereits ein Artikel in der Frankfurter Allgemeinen.
Yes, but it wasn’t very complete.Ja, aber der war nicht sehr ausführlich.
Did a discussion arise afterwards?Kam es danach zu einer Diskussion?
There wasn’t sufficient time, unfortunately.Die Zeit reichte leider nicht aus.
There was a union official there who gave out with long-winded explanations in answer to a question raised by a plant manager.Es war ein Gewerkschaftssekretär anwesend, der auf die Frage eines Betriebsleiters langatmige Erklärungen abgab.

IV. After the Party

EnglishGerman
Mrs. Köhler, I’d like to express my thanks again for the pleasant evening.Gnädige Frau, ich möchte mich nochmal für den netten Abend bedanken.
My husband and I were very glad that you could come.Mein Mann und ich haben uns sehr gefreut, dass Sie kommen konnten.
Too bad that your wife wasn’t with us too.Schade, dass Ihre Frau nicht auch dabei war.
Yes, but in a week she’ll be back again and then I hope we’ll be seeing you here at our house very soon.Ja, aber in acht Tagen wird sie wieder hier sein und dann sehen wir Sie hoffentlich recht bald bei uns.
We’ll be very glad to come.Wir werden sehr gern kommen.
Please give my regards to Mr. Köhler.Ich bitte um eine Empfehlung an Ihren Herrn Gemahl.
Thank you. Good-bye, Mr. Martin.Danke. Auf Wiedersehen, Herr Martin.
Good-bye, Mrs. Köhler.Auf Wiedersehen, gnädige Frau.

Notes on Grammar

A. The Past Tense Forms

German has two main classes of verbs distinguished by their past tense forms:

Weak (Regular) Verbs form the past tense by adding -te (ich/er), -test (du), -ten (wir/sie), -tet (ihr) to the present stem. The stem remains unchanged:

InfinitivePast (er)Past Participle
machenmachtegemacht
reichenreichtegereicht
arbeitenarbeitetegearbeitet

Verbs whose stem ends in -t, -d, or a consonant plus -m or -n require a connecting vowel -e- before the ending (e.g., arbeitete, meldete, öffnete).

A few irregular weak verbs change their stem in the past tense:

InfinitivePast (er)Past Participle
denkendachtegedacht
kennenkanntegekannt
habenhattegehabt

Strong (Irregular) Verbs form the past tense with a changed stem vowel and different endings: (ich/er), -st (du), -en (wir/sie), -t (ihr):

InfinitivePast (er)Past Participle
fahrenfuhrgefahren
gebengabgegeben
stehenstandgestanden
nehmennahmgenommen

B. Past Tense Usage

The Perfect Phrase is the most frequent device for talking about past time in conversation. The Past Tense is used more specifically in narrating consecutive events — it is the “story-telling” tense. However, the two forms are often used interchangeably in conversation, especially with sein and haben:

Past TensePerfect PhraseEnglish
Waren Sie schon in der Ausstellung?Sind Sie schon in der Ausstellung gewesen?Have you been to the exhibition yet?
Ich hatte keine Zeit.Ich habe keine Zeit gehabt.I didn’t have time.

The Past Tense is used especially frequently in subordinate clauses introduced by als, da, or weil:

GermanEnglish
Als wir ankamen, regnete es.When we arrived it was raining.
Ich konnte nicht hingehen, da ich eine Besprechung hatte.I couldn’t go, since I had a conference.

C. Past Participles as Adjectives and Adverbs

Past participles can function as predicate adjectives:

GermanEnglish
Die Ausstellung ist sonntags geschlossen.The exhibition is closed on Sundays.
Jetzt ist sie verheiratet.Now she’s married.

They also appear as attributive adjectives with endings:

GermanEnglish
Es war eine geschlossene Aufführung.It was a private (closed) performance.
Seine verheiratete Tochter wohnt in Berlin.His married daughter lives in Berlin.

Participles may function as adverbs as well: Uns gefiel die Ausstellung ausgesprochen gut — “We liked the exhibition extremely well.”

D. Derivative Adjectives and Adverbs

German forms adjectives and adverbs from nouns using suffixes:

  • -isch: der Franzosefranzösisch (French); das Telephontelephonisch (by telephone)
  • -lich: der Tagtäglich (daily); die Naturnatürlich (naturally)
  • -ig: der Durstdurstig (thirsty); die Farbefarbig (colorful)

E. Time Expressions

Time words in -s designate recurring days or times: wochentags (on weekdays), sonntags (on Sundays), freitags (on Fridays), abends (in the evenings).

Time words in -mal indicate frequency: einmal (once), zweimal (twice), manchmal (sometimes), dreimal (three times).


Variation Drill (Selected)

EnglishGerman
He went to the mountains for a week.Er fuhr acht Tage in die Berge.
I stayed in Garmisch for two weeks.Ich blieb zwei Wochen in Garmisch.
I couldn’t go, as I had a conference.Ich konnte nicht hingehen, da ich eine Besprechung hatte.
I stayed at home because it was too cold outside.Ich blieb zu Hause, weil es draussen zu kalt war.
When I got to the bus stop the bus was just leaving.Als ich zur Haltestelle kam, fuhr der Omnibus gerade ab.
When we were in Munich we visited the German Museum.Als wir in München waren, besuchten wir das Deutsche Museum.
Since our apartment was too small we bought a house.Da unsere Wohnung zu klein war, haben wir uns ein Haus gekauft.
Are the shoes already soled?Sind die Schuhe schon besohlt?
The shirts aren’t washed yet.Die Hemden sind noch nicht gewaschen.
My son is married.Mein Sohn ist verheiratet.

Translation Drill

  1. Mr. Keller and Mr. Bruce are carrying on a conversation about an exhibition. — Herr Keller und Herr Bruce unterhalten sich über eine Ausstellung.
  2. Mr. and Mrs. Keller have been to this exhibition twice already. — Herr und Frau Keller waren schon zweimal in dieser Ausstellung.
  3. They liked it extremely well. — Sie gefiel ihnen ausgesprochen gut.
  4. Mr. Bruce hasn’t been there yet since he has too much to do on weekdays. — Herr Bruce war noch nicht dort, da er wochentags zuviel zu tun hat.
  5. Mr. and Mrs. Jones were in Garmisch-Partenkirchen. — Herr und Frau Jones waren in Garmisch-Partenkirchen.
  6. They were lucky as far as the weather was concerned. — Sie hatten Glück mit dem Wetter.
  7. The Bergmanns spent their vacation in Pyrmont. — Bergmanns verbrachten ihren Urlaub in Pyrmont.
  8. Mr. Keller had an important conference at the Ministry of Foreign Affairs. — Herr Keller hatte eine wichtige Besprechung im Auswärtigen Amt.
  9. Mr. Martin called up Mrs. Köhler. — Herr Martin rief Frau Köhler an.
  10. He expressed his thanks for a pleasant evening at the Köhlers’ house. — Er bedankte sich für einen netten Abend bei Köhlers.

Narrative

Warum Frau Martin nicht zu der Gesellschaft bei Köhlers war, wollten Sie wissen? Sie hatte bei einem Preisausschreiben ein Rundreisebillett gewonnen und reiste zu der Zeit gerade durch die Bundesrepublik. Nach zehnjähriger Ehe verbrachte sie zum ersten Mal einen Urlaub allein. Da ihr Mann nicht mit war, durfte sie endlich einmal tun, was sie mochte, und brauchte nichts von dem zu tun, was er immer wollte.

Der Autobus fuhr die Strecke vom Ausgangspunkt Stuttgart über Heidelberg nach Frankfurt sehr schnell. Die anderen Reiseteilnehmer besichtigten die historische Paulskirche, wo 1848–1849 die erste Deutsche Nationalversammlung tagte, und nahmen dann einen halben Tag lang andere berühmte Bauten in Augenschein. Sie machte inzwischen einen Abstecher nach Offenbach. Sie interessierte sich mehr für elegante Lederhandtaschen und modernen Schmuck, für deren Fabrikation diese Stadt berühmt ist.

Von Frankfurt ging es nach Bonn, wo sie nicht das Wirtschaftsministerium aufsuchte — sie sah sich lieber Beethovens Geburtshaus an. In Köln entdeckte sie in der Nähe des Doms ein für sie sehr wichtiges Gebäude, wo man das berühmte Kölnisch Wasser herstellt. In Hamburg schloss sie sich nicht denen an, die die Hafenanlagen besichtigten, sondern denen, die einen Bummel auf der Reeperbahn machten. Von Hamburg ging es nach Hannover, wo sie der Industriemesse aus dem Weg ging. Endstation war München, wo gerade eine Paul-Klee-Ausstellung stattfand, die sie ausser Acht liess, weil ihr von allen modernen Malern Paul Klee am wenigsten gefällt.