Volume 1 Unit 12 of 24

At a Party

Auf einer Gesellschaft

FSI German Basic Course

Grammar Focus

  • Verbs — past time
  • The perfect phrase
  • Past participle forms
  • Past time continuing in the present
  • Time expressions

Course Material

Basic Sentences — Auf einer Gesellschaft

At a party, several Americans and Germans chat about arriving in Germany, settling in, school choices for children, the opera and concert scene, family news, and local social life. You’ll learn the perfect phrase (past tense with haben and sein), past participle forms, expressions for past time continuing into the present, and time expressions.

I. Arrival and Settling In

EnglishGerman
How long have you been here, Mrs. Jones?Wie lange sind Sie denn schon hier, gnädige Frau?
Only two months.Erst zwei Monate.
We arrived in Bremerhaven on the second of March.Wir sind am zweiten März in Bremerhaven angekommen.
Did you have a pleasant crossing?Haben Sie eine angenehme Überfahrt gehabt?
On the whole, yes.Im Grossen und Ganzen, ja.
Only our daughter was seasick almost all the time.Nur unsere Tochter ist fast die ganze Zeit seekrank gewesen.
I’m sorry to hear that.Das tut mir aber leid!
Aside from that, the voyage was a real vacation for us.Abgesehen davon war die Seereise eine richtige Erholung für uns.

II. A New Home

EnglishGerman
Have you gotten well settled, Mr. Allen?Haben Sie sich gut eingelebt, Herr Konsul?
Yes, we feel very much at home here already.Ja, wir fühlen uns hier schon recht wohl.
We’ve found a nice apartment fortunately.Wir haben glücklicherweise eine nette Wohnung gefunden.
In the American Colony?In der amerikanischen Siedlung?
No, we’ve been living in a two-family house in the southern part of town for two weeks.Nein, wir wohnen seit vierzehn Tagen in einem Zweifamilienhaus im Süden der Stadt.
How did you settle the school question in your family?Wie haben Sie das Schulproblem in Ihrer Familie gelöst?
The two boys are attending a German Realgymnasium.Die beiden Jungen besuchen ein deutsches Realgymnasium.
Our little girl goes to an American kindergarten.Unsere Kleine geht in einen amerikanischen Kindergarten.

III. Opera and Concert

EnglishGerman
You were at the opera yesterday too, weren’t you?Sie sind doch gestern auch in der Oper gewesen, nicht wahr?
How did you like the performance?Wie hat Ihnen die Aufführung denn gefallen?
Very much. I’m glad I got a season ticket for the theater.Sehr gut. Ich bin froh, dass ich ein Theater-Abonnement genommen habe.
Too bad I didn’t do that too.Zu dumm, dass ich das nicht auch getan habe.
I had to stand in line an hour and a half for my ticket.Ich habe anderthalb Stunden für meine Karte anstehen müssen.
But it was worth it, wasn’t it?Aber es hat sich doch gelohnt, nicht wahr?
Definitely!Unbedingt!
Do you know by the way that the Berlin Philharmonic is giving a concert here in a week?Wissen Sie übrigens, dass die Berliner Philharmoniker in acht Tagen hier ein Konzert geben?
Yes, I’ve read about it. Are you going to go?Ja, das habe ich gelesen. Werden Sie hingehen?
I’d like to if there are still tickets.Ich möchte schon, wenn es noch Karten gibt.
I intend to inquire tomorrow. May I get you a ticket too?Ich will mich morgen mal erkundigen. Darf ich für Sie auch eine Karte besorgen?
Yes, that would be nice.Ja, das wäre nett.

IV. Family News

EnglishGerman
How is your son getting along?Was macht Ihr Sohn?
Thank you, he’s fine. He’s studying at Göttingen now.Danke, es geht ihm gut. Er studiert jetzt in Göttingen.
Wasn’t he in America as an exchange student?Ist er nicht als Austauschstudent in Amerika gewesen?
Yes, he was able to study there for two years in fact.Ja, er hat sogar zwei Jahre dort studieren können.
Wasn’t your daughter also abroad?War Ihre Tochter nicht auch im Ausland?
Yes, in Norway as a physical education teacher.Ja, als Sportlehrerin in Norwegen.
Now she’s married and has been living in Munich since last summer.Jetzt ist sie verheiratet und wohnt seit letztem Sommer in München.
Then you undoubtedly see each other frequently.Dann sehen Sie sich sicher öfters.
No, unfortunately only every few months.Nein, leider nur alle paar Monate.

V. Who’s Who at the Party

EnglishGerman
Isn’t that the Landrat over there?Ist das da drüben nicht der Landrat?
No, that’s an editor. The Landrat is sitting beside our hostess.Nein, das ist ein Redakteur. Der Landrat sitzt neben unserer Gastgeberin.
The lady on his left is Frau von Rothenburg, isn’t she?Die Dame links von ihm ist doch Frau von Rothenburg, nicht wahr?
Yes, that’s right. She works for the Red Cross.Ja, ganz recht. Sie arbeitet für’s Rote Kreuz.
I met her recently at a reception at the consul general’s.Ich habe sie neulich auf einem Empfang beim Generalkonsul kennengelernt.
Do you know the gentleman she’s talking to?Kennen Sie den Herrn, mit dem sie sich unterhält?
Yes, that’s Dr. Maler, the director of the Board of Health.Ja, das ist Dr. Maler, der Leiter des Gesundheitsamtes.

VI. Sports

EnglishGerman
I’ve heard that you’re a good tennis player.Ich habe gehört, dass Sie ein guter Tennisspieler sind.
Oh, just fair. Anyway I do like athletics.Na, es geht. Ich treibe jedenfalls gern Sport.
Then you undoubtedly know that we’ve had a very modern swimming pool here since a short time ago.Wissen Sie eigentlich, dass wir hier seit kurzem ein ganz modernes Schwimmbad haben?
Yes, but I’ve never been there.Ja, aber ich bin noch nie dagewesen.
If it’s all right with you, we can go together sometime.Wenn es Ihnen recht ist, können wir ja mal zusammen hingehen.
Yes, I’d be glad to.Gerne.

Notes on Grammar

A. Verbs — Past Time

German uses three devices to talk about past time:

  1. Past tense form of the verb: Die Seereise war eine richtige Erholung (“The voyage was a real vacation”).
  2. Perfect phrase — an auxiliary verb plus past participle: Wie haben Sie das Schulproblem gelöst? (“How did you settle the school question?”)
  3. Present tense with a time expression for past actions continuing in the present: Sie wohnt seit letztem Sommer in München (“She has been living in Munich since last summer”).

The perfect phrase is the most frequent device in conversation. German and English past-time devices do not coincide exactly — a German perfect phrase does not always translate as an English perfect phrase, and vice versa.

B. The Perfect Phrase

The perfect phrase consists of an auxiliary verb (haben or sein) plus a past participle.

Most verbs form the perfect phrase with haben:

GermanEnglish
Wir haben Sie lange nicht gesehen.We haven’t seen you for a long time.
Hat er gesagt, um was es sich handelt?Did he say what it was about?

Verbs of motion or change of position (plus bleiben and sein) use sein:

GermanEnglish
Wir sind am zweiten März angekommen.We arrived on the second of March.
Wie lange bist du dort geblieben?How long did you stay there?

The auxiliary verbs dürfen, können, müssen, sollen, wollen, and lassen have a special perfect phrase using their infinitive instead of a past participle (the “double infinitive” construction):

GermanEnglish
Ich habe anderthalb Stunden anstehen müssen.I had to stand in line for an hour and a half.
Er hat zwei Jahre dort studieren können.He was able to study there for two years.
Ich habe die Schuhe besohlen lassen.I had the shoes soled.

C. Past Participle Forms

German has two classes of past participles:

Weak verbs end in -t and are formed with the prefix ge- plus the er-form stem:

InfinitivePast Participle
kaufenge-kauf-t
arbeitenge-arbeit-e-t
einlebenein-ge-leb-t
besuchenbesuch-t (no ge- when not stressed on first syllable)
studierenstudier-t

A few weak verbs are irregular: gehabt, gekannt, gebracht, gewusst, gedacht.

Strong verbs end in -en and often have a changed stem vowel:

InfinitivePast Participle
fahrenge-fahr-en
sehenge-seh-en
sprechenge-sproch-en
schreibenge-schrieb-en
findenge-fund-en
kommenge-komm-en
seinge-wes-en
tunge-tan

D. Past Time Continuing in the Present

When a past action or state still continues in the present, German uses the present tense with a time expression. English uses a perfect phrase in these cases:

German (present tense)English (perfect phrase)
Wie lange sind Sie schon hier?How long have you been here?
Wir wohnen seit vierzehn Tagen hier.We’ve been living here for two weeks.
Ich bin erst zwei Monate hier.I’ve only been here for two months.
Er arbeitet schon drei Jahre bei uns.He has been working for us for three years.

Key time markers: schon and erst (adverbs, with accusative phrases), and seit (preposition, with dative): seit letztem Sommer, seit einer Woche, seit kurzem.

If the action lies entirely in the past, German uses the perfect phrase: Wie lange haben Sie in München gewohnt? (“How long did you live in Munich?” — implying you no longer live there).

E. Time Expressions

Germans often count time in alternative units. Acht Tage means “a week” and vierzehn Tage means “two weeks”:

AlternativeStandard
in acht Tagenin einer Woche
seit vierzehn Tagenseit zwei Wochen
anderthalb Stundenneunzig Minuten
ein halbes Jahrsechs Monate

Variation Drill (Selected)

EnglishGerman
Have you found a nice apartment? (ihr)Habt ihr eine nette Wohnung gefunden?
Where did you study, Klaus? (du)Wo hast du eigentlich studiert, Klaus?
How much did the season ticket cost?Wieviel hat das Theater-Abonnement gekostet?
The Consul General went to London for a conference.Der Generalkonsul ist zu einer Konferenz nach London gefahren.
I stayed home all Sunday.Ich bin den ganzen Sonntag zu Hause geblieben.
Professor Albers gave a very good lecture last night.Professor Albers hat gestern abend einen sehr guten Vortrag gehalten.
Have you had the article translated, Miss Keller?Haben Sie den Artikel übersetzen lassen, Fräulein Keller?
We lived in Berlin for two years.Wir haben zwei Jahre in Berlin gewohnt.
I haven’t seen her since last summer.Ich habe sie seit letztem Sommer nicht gesehen.

Translation Drill

Translate these sentences into German:

  1. Mr. and Mrs. Jones have gone to Germany with their children. — Herr und Frau Jones sind mit ihren Kindern nach Deutschland gefahren.
  2. On the second of March they arrived in Bremerhaven. — Am zweiten März sind sie in Bremerhaven angekommen.
  3. On the whole they have had a pleasant crossing. — Im Grossen und Ganzen haben sie eine angenehme Überfahrt gehabt.
  4. Unfortunately their daughter was seasick almost all the time. — Leider ist ihre Tochter fast die ganze Zeit seekrank gewesen.
  5. Now they have been living in Munich for two months. — Nun wohnen sie schon seit zwei Monaten in München.
  6. Mr. Jones is glad that he got a season ticket for the theater. — Herr Jones ist froh, dass er sich ein Theater-Abonnement genommen hat.
  7. Mr. Bruce had to stand in line an hour and a half for his ticket. — Herr Bruce hat anderthalb Stunden für seine Karte anstehen müssen.
  8. Mr. König’s son was able to study in America for two years as an exchange student. — Der Sohn von Herrn König hat als Austauschstudent zwei Jahre in Amerika studieren können.

Narrative

Herr und Frau Burke kommen am 10. Juli auf dem Flughafen in Frankfurt an. Sie sind zum ersten Mal in Deutschland. Ihre Freunde holen sie ab, und da es gerade Mittagszeit ist, gehen sie erst einmal in ein Restaurant.

Herr Allen hat sich in Frankfurt gut eingelebt. Er und seine Familie wohnen seit vierzehn Tagen in einem Zweifamilienhaus im Süden der Stadt. Die beiden Jungen besuchen ein deutsches Realgymnasium, und die Kleine geht in einen amerikanischen Kindergarten.

Herr Jones und Herr Bruce sind gestern in der Oper gewesen. Die Aufführung hat ihnen sehr gut gefallen. Die Berliner Philharmoniker geben in acht Tagen hier ein Konzert, und beide Herren möchten gern hingehen, wenn es noch Karten gibt. Herr Bruce will sich am nächsten Tag erkundigen.

Der Sohn von Herrn König studiert in Göttingen. Er ist als Austauschstudent zwei Jahre in Amerika gewesen. Die Tochter von Meyers ist jetzt verheiratet und wohnt seit letztem Sommer in München. Leider sehen Meyers ihre Tochter nur alle paar Monate.