Grammar Focus
- Verbs like mettre
- The future tense (le futur)
- Relative pronouns: qui, que, ce qui, ce que
- Relative pronouns after prepositions
- Prepositions + interrogative pronouns: qui, quoi
Course Material
Basic Sentences — L’école
Mrs. Dupuis and Mr. Martin are talking about their children. Mr. Martin is an American. He is not up to date on questions of schooling in France.
Choosing a School
| French | English |
|---|---|
| Où mettrez-vous vos enfants? | Where will you be sending your children? |
| Nous allons peut-être les faire inscrire au lycée. | We might enroll them in the lycée. |
| Pourquoi ne les enverriez-vous pas à l’école américaine? | Why don’t you send them to the American school? |
| Parce que nous préférons qu’ils apprennent bien le français. | Because we prefer that they learn French well. |
| Et les vôtres? | And yours? |
| Cette année ils vont tous à l’école. | This year they are all going to school. |
The Youngest Child
| French | English |
|---|---|
| Même Françoise? | Even Françoise? |
| Mais oui, elle entre au jardin d’enfants. | Yes, she is entering kindergarten. |
| Déjà? Quel âge a-t-elle donc? | Already? How old is she then? |
| Elle aura cinq ans en janvier. | She’ll be five in January. |
| Est-ce qu’elle y restera toute la journée? | Will she stay there all day? |
| Non, j’irai l’accompagner le matin et Jacqueline la ramènera à midi. | No, I’ll take her in the morning and Jacqueline will bring her back at noon. |
School Arrangements
| French | English |
|---|---|
| Quel travail vous aurez pour que les enfants soient prêts à l’heure. | What a job you’ll have to get the children ready on time. |
| Pas tant que ça. | Not that much. |
| Cette année, Michel et Jean seront pensionnaires. | This year Michel and Jean will be boarding. |
| Cela me paraît très bien. | That seems fine to me. |
| En quelle classe entrent-ils? | What grade are they going into? |
| Michel en quatrième et Jean en sixième. | Michel in fourth and Jean in sixth. |
The French System
| French | English |
|---|---|
| Michel n’est-il pas l’aîné? | Isn’t Michel the older? |
| Si, vous oubliez qu’en France, on commence par la onzième. | Yes, you forget that in France they start with the eleventh. |
| Vos enfants ont-ils déjà pris des leçons de français? | Have your children already taken French lessons? |
| Pas encore. Connaîtriez-vous quelqu’un qui puisse leur donner quelques leçons? | Not yet. Would you know somebody who could give them a few lessons? |
| Non, mais à l’ambassade on pourrait vous indiquer un professeur. | No, but at the Embassy they could suggest a teacher. |
| C’est une bonne idée. Je vous remercie beaucoup. | That’s a good idea. Thank you very much. |
| Vous pourrez vous informer par téléphone. | You can find out by phone. |
| Oh! Ce n’est pas loin. Je vais en profiter pour y aller maintenant. | Oh! It’s not far. I’m going to take advantage of it and go there now. |
Useful Words
| French | English |
|---|---|
| Est-ce qu’une livre de beurre vous suffirait? | Would a pound of butter be enough for you? |
| Quelle est la longueur de ce mur? | How long is this wall? |
| Ce mur a un mètre de haut. | This wall is one meter high. |
| Elle refuse de continuer ses études. | She refuses to continue her studies. |
| Elle refuse de passer ses examens. | She refuses to take her exams. |
| Elle refuse de faire ses devoirs. | She refuses to do her homework. |
| Mon petit-fils ne pense qu’au baccalauréat. | My grandson doesn’t think about anything but his baccalauréat. |
| Elle va déjà à l’école. | She already goes to school. |
| Nous ne savons pas encore. | We don’t know yet. |
| Il n’y a pas de quoi. | Don’t mention it. |
Notes on Grammar
1. Verbs like mettre
The verb mettre (to put, to put on) has an irregular pattern in which the double -tt- appears only in the plural.
| Subject | mettre |
|---|---|
| je | mets |
| tu | mets |
| il/elle/on | met |
| nous | mettons |
| vous | mettez |
| ils/elles | mettent |
Past participle: mis
Several common verbs follow this pattern:
| Verb | Meaning | Example |
|---|---|---|
| admettre | to admit | Je n’admets pas qu’il arrive en retard. |
| permettre | to permit | On leur a permis de partir plus tôt. |
| promettre | to promise | Que leur a-t-il promis? |
| remettre | to hand over | Remettez ces lettres à la secrétaire. |
| soumettre | to submit | Il faut soumettre ces papiers au directeur. |
| transmettre | to transmit | Transmettez mon meilleur souvenir à vos parents. |
2. The Future Tense (Le futur)
The future tense is formed by adding endings to the infinitive (or a special future stem for irregular verbs). The endings are the same for all verbs:
| Subject | Ending |
|---|---|
| je | -ai |
| tu | -as |
| il/elle/on | -a |
| nous | -ons |
| vous | -ez |
| ils/elles | -ont |
For -re verbs, drop the final -e before adding endings: prendre → prendr-, mettre → mettr-.
Irregular future stems (must be memorized):
| Infinitive | Future stem | Example |
|---|---|---|
| être | ser- | je serai |
| avoir | aur- | j’aurai |
| aller | ir- | j’irai |
| faire | fer- | je ferai |
| pouvoir | pourr- | je pourrai |
| vouloir | voudr- | je voudrai |
| venir | viendr- | je viendrai |
| voir | verr- | je verrai |
| savoir | saur- | je saurai |
| envoyer | enverr- | j’enverrai |
| courir | courr- | je courrai |
The future is used after quand (when) and dès que (as soon as) where English uses the present: Quand vous serez à bord, l’hôtesse vous en donnera. — When you are on board, the stewardess will give you some.
3. Relative Pronouns: qui, que, ce qui, ce que
Relative pronouns connect a clause to a noun (its antecedent).
Qui (subject of the relative clause — who, which, that):
- La personne qui fera votre affaire. — The person who will be suitable.
- Le train qui arrive à minuit. — The train that arrives at midnight.
Que (direct object of the relative clause — whom, which, that):
- Le livre que j’ai acheté. — The book (that) I bought.
- La personne que vous cherchez. — The person (whom) you are looking for.
When the antecedent is not a specific noun but rather an indefinite idea (what, the thing that), use ce qui (subject) and ce que (object):
| French | English |
|---|---|
| Je ne sais pas ce qui se passe. | I don’t know what’s happening. |
| Dites-moi ce que vous voulez. | Tell me what you want. |
| C’est ce qui m’intéresse. | That’s what interests me. |
| C’est tout ce que je sais. | That’s all I know. |
4. Relative Pronouns after Prepositions
When a relative pronoun follows a preposition and refers to a person, use qui:
- La personne à qui j’ai parlé. — The person to whom I spoke.
- L’ami avec qui je voyage. — The friend with whom I travel.
When it refers to a thing, use lequel (and its forms laquelle, lesquels, lesquelles):
- Le livre sur lequel j’ai écrit. — The book on which I wrote.
- La table sur laquelle il a posé le verre. — The table on which he set the glass.
Note the contractions with à and de: auquel, auxquels, auxquelles, duquel, desquels, desquelles.
5. Prepositions + Interrogative Pronouns
After prepositions, the interrogative pronoun for persons is qui and for things is quoi:
| French | English |
|---|---|
| À qui avez-vous parlé? | To whom did you speak? |
| De qui parlez-vous? | About whom are you speaking? |
| À quoi pensez-vous? | What are you thinking about? |
| De quoi avez-vous besoin? | What do you need? |
| Avec quoi l’avez-vous fait? | What did you do it with? |
Lexical Drills (Selected)
Model: Nous allons peut-être les faire inscrire au lycée.
| French | English |
|---|---|
| On va peut-être les faire inscrire au lycée. | They’ll perhaps enroll them in the lycée. |
| Nous pouvons peut-être les faire inscrire au lycée. | We might be able to enroll them in the lycée. |
| Il préfère peut-être les faire inscrire au lycée. | He might prefer to enroll them in the lycée. |
Model: Pourquoi ne les enverriez-vous pas à l’école américaine?
| French | English |
|---|---|
| Pourquoi ne les enverriez-vous pas en Belgique? | Why wouldn’t you send them to Belgium? |
| Pourquoi ne les enverriez-vous pas au bord de la mer? | Why wouldn’t you send them to the seashore? |
| Pourquoi ne les enverriez-vous pas à l’ambassade? | Why wouldn’t you send them to the embassy? |
| Pourquoi ne les enverriez-vous pas à la campagne? | Why wouldn’t you send them to the country? |
Translation Drill
Translate these sentences into French:
- The person I was thinking about is not available. — La personne à qui je pensais n’est pas disponible.
- I didn’t receive what I was expecting. — Je n’ai pas reçu ce que j’attendais.
- I really don’t know what I’m going to do. — Je ne sais vraiment pas ce que je vais faire.
- Can you hear what he says? — Pouvez-vous entendre ce qu’il dit?
- The book on which I wrote is not mine. — Le livre sur lequel j’ai écrit n’est pas le mien.
- Do you know the person I work for? — Connaissez-vous la personne pour qui je travaille?
- Did you tell them what you learned? — Leur avez-vous dit ce que vous avez appris?
- The house we looked at was smaller than yours. — La maison que nous avons visitée était plus petite que la vôtre.
- Who was the French Ambassador at that time? — Qui était l’ambassadeur de France à cette époque-là?
- We have not seen him for two days. — Nous ne l’avons pas vu depuis deux jours.
Narration
Première journée d’école.
Il est quatre heures. C’est l’heure où les enfants sortent de l’école et, par ce bel après-midi d’automne, ils remplissent les rues de leurs cris joyeux.
Le petit Peter Nichols, qui vient de terminer sa première journée de classe en France, parle avec sa mère qui est venue l’attendre.
— « Qu’avez-vous fait en classe aujourd’hui? »
— « Pas grand’chose. On nous a donné nos livres et nos cahiers et nous avons fait la connaissance de nos professeurs et de nos camarades de classe. »
— « Combien êtes-vous? »
— « Environ trente-deux. »
— « Y a-t-il beaucoup d’étrangers? »
— « Trois, je crois. Il y en a un qui parle très bien; il est en France depuis deux ans. »
— « Tiens! Voilà Jean Martin. Il est à côté de moi en classe et il m’a demandé d’aller chez lui pour faire nos devoirs ensemble. »
Mme Martin demande à Mme Nichols si son fils peut venir chez elle. « Nous n’habitons pas loin d’ici. À dix minutes environ. »
Reading
Dans un immeuble à Paris.
J’habite dans un immeuble de la rue de Sablonville; le quartier est agréable et tranquille. L’immeuble n’est pas très grand: quatre étages seulement, avec trois appartements par étage.
Mon voisin de droite est un vieux monsieur à cheveux blancs. Il a été professeur dans un collège pendant 25 ans et il a l’habitude de gronder les enfants de la maison comme s’ils étaient dans sa classe.
À gauche, il y a depuis quelques mois un jeune ménage dont le mari est avocat. Ils n’ont pas d’enfants et reçoivent beaucoup. Au début la concierge n’aimait pas cela mais, comme ils sont très généreux à son égard, elle est maintenant très aimable avec eux.
À l’étage au-dessus habitent une dame avec sa fille. Celle-ci a douze ans et s’appelle Nicole. Malheureusement, Nicole prend des leçons de piano. Je ne sais pas si elle aime la musique, mais je suis sûr que la musique ne l’aime pas.
J’allais oublier la concierge. Elle est petite et grosse, assez aimable tant qu’on fait ce qu’elle veut. Mais, quand elle est en colère, même son mari qui est agent de police a peur d’elle.
Mark unit as complete
Track your progress through this course