Home & Possessions Unit 44 of 45

Family and Daily Life

FSI Cambodian Basic Course

Grammar Focus

  • Extended family vocabulary
  • Daily routine descriptions
  • Obligation and permission expressions
  • Complex sentence patterns

Course Material

In this unit, a civilian meets a soldier and they discuss military life. They talk about the soldier’s background, where he was born, his posting, rank, experiences, and feelings about military service. The dialogue practices asking about someone’s life, describing personal history, expressing opinions, and discussing daily life and career matters.

Basic Dialogue

Between a Civilian and a Soldier:

#CambodianEnglish
1ot tooh, look cia tehian’ ɨh?Pardon me, are you a soldier?
2baat,Yes.
3look móoʔ pɨɨ-naa?Where do you come from?
4baat, khñom kaet nɨw kəpuŋ spɨɨ.I was born in Kompong Speu.
5petaɛ kraoy khñom coul thee tehian, kee pecuun khñom tɨw svaay rieŋ,But after I became a soldier, they sent me to Svai Rieng.
6look péʔ saʔ pəmaan?What rank are you?
7baat, khñom péʔ saʔ muoy,I’m a second lieutenant.
8look coul-cet’ teh, thee tehian?Do you like being a soldier?
9khñom pəbaaʔ thaa..That’s hard to say.
10look dael tɨw chbaŋ’ teh?Have you ever gone to fight?
11chbaŋ inaa? khñom teep-m ceñ pɨɨ salaa chnam tɨw.What do you mean fight? I just got out of school last year.
12mɛc baan-te look mothee tehian?How did you come to be a soldier?
13khñom m deŋ dae, petaɛ khñom coul-cet tehian taŋ-pɨɨ touc’ mɨh.I don’t know, but I liked soldiering since I was small.
14pəbaaʔ’ teh, thee tehian?Is it hard to be a soldier?
15pəbaaʔ ntɛc dae, mian chbap-tələ́p cəən’ ah.It’s a little hard, there are a lot of regulations.
16look mroŋ thee tehian ləhout’ ɨh?Do you intend to be a soldier from now on (as a career)?
17meel tɨw ləhout’ əh, púh ceñ tɨw, m deŋ thee ɛy’ teh,I guess for a career (from now on), because if I got out, I wouldn’t know what to do.

Key Vocabulary

CambodianEnglish
tehiansoldier, military
péʔ saʔrank
péʔ saʔ muoysecond lieutenant
kəpuŋ spɨɨKompong Speu
svaay rieŋSvai Rieng
pecuunto send (someone)
chbaŋto fight
salaaschool
chbaplaw, regulation
chbap-tələ́pregulations
coul-cetto like
ləhoutfrom now on, career
mroŋto intend
kaetto be born
coulto enter, join
toucsmall, young
motheeto become
deŋto know
pəbaaʔhard, difficult
teep-mjust recently
taŋ-pɨɨsince

Grammar Notes

  1. Expressions of Quoting with /thaa/: The conjunction /thaa/ is used after verbs of knowing, thinking, believing, etc. to introduce quotations of words which may never have been spoken by anybody. E.g., /kee pèap khñom thaa kɔ́t cia kruu peet/ ‘They told me that he’s a doctor.’

  2. Time expressions with /taŋ-pɨɨ/: The conjunction /taŋ-pɨɨ/ means ‘since’ and introduces a time reference, as in /taŋ-pɨɨ touc mɨh/ ‘since I was small.’

  3. Recent past with /teep-m/: The pre-verbal modifier /teep-m/ (or /teep-nɨŋ/) means ‘just now, recently,’ as in /khñom teep-m ceñ pɨɨ salaa/ ‘I just got out of school.‘

Practice Drills

Drill A: Response — Personal Background

CambodianEnglish
ot tooh, look cia tehian rɨh?Pardon me, are you a soldier?
baat.Yes.
look móoʔ pɨɨ-naa?Where do you come from?
baat, khñom kaet nɨw kəpuŋ spɨɨ.I was born in Kompong Speu.
petaɛ kraoy khñom coul thvee tehian, kee pecuun khñom tɨw svaay rieŋ,But after I became a soldier, they sent me to Svai Rieng.

Drill B: Transformation — Question from Statement

CambodianEnglish
khñom cia kruu peet,I’m a doctor.
look cia kruu peet, mɛɛn’ teh?You’re a doctor, aren’t you?
khñom cia tehian,I’m a military man.
look cia tehian, mɛɛn’ teh?You’re a military man, aren’t you?
khñom cia koun seh,I’m a student.
look cia koun seh, mɛɛn’ teh?You’re a student, aren’t you?
khñom cia diiphloumaat,I’m a diplomat.
look cia diiphloumaat, mɛɛn’ teh?You’re a diplomat, aren’t you?
khñom cia rɔ́ttemuntrey,I’m a cabinet minister.
look cia rɔ́ttemuntrey, mɛɛn’ teh?You’re a cabinet minister, aren’t you?