Unit 7 covers the situation of getting a room — first renting a furnished room from a landlady, then reserving a hotel room. The Basic Sentences introduce vocabulary for housing, furniture, hotel amenities, ordinal numbers 1–10, and verb aspect pairs (perfective–imperfective). The Grammar Notes present a comprehensive survey of Bulgarian prepositions used in Units 1–7 and a detailed analysis of perfective–imperfective verb stem relationships. From this unit on, the build-up gives dictionary forms with noun plurals, adjective feminine endings (/-а/), and verbs as perfective–imperfective pairs.
Basic Sentences
Иван
| English | Bulgarian |
|---|
| hear | чуя - чувам |
| house | къща, къщи |
| furnished | мобелиран, мобелирана |
| room | стая, стаи |
| rent | наем, наеми |
| for (‘under’) rent | за под наем |
| Excuse me, madame; I heard that there are furnished rooms for rent here (‘in this house’). | Извинете госпожо! Аз чух, че в тази къща има мобелирани стаи за под наем. |
| May I see them? | Може ли да ги видя? |
Хазайката (‘the landlady’)
| English | Bulgarian |
|---|
| Certainly (‘It’s understood’). | Разбира се. |
| show | покажа - показвам |
| pretty, nice | хубав, хубава |
| light, bright | светъл, светла |
| second | втори, втора |
| floor | етаж, етажи |
| I’ll show you a nice light room on the second floor. | Ще Ви покажа една хубава, светла стая на втория етаж. |
| English | Bulgarian |
|---|
| ascend | кача се - качвам се |
| up | горе |
| They go upstairs. | Те се качват горе. |
Хазайката
| English | Bulgarian |
|---|
| more, in addition | в повече |
| like, such as | като |
| chair | стол, столове |
| mirror | огледало, огледала |
| let (me) know | обадя - обаждам (P-I) |
| If you want anything else, such as a chair or mirror, [just] let me know. | Ако искате нещо в повече, като стол или огледало, обадете ми. |
| bath | баня, бани |
| The bath is next to your room. | Банята е до Вашата стая. |
| lower | долен, долна |
| dining room | трапезария, трапезарии |
| The dining room is on the ground floor. | На долния етаж е трапезарията. |
| large | голям, -а |
| garden | градина, градини |
| eat | храня се - нахраня се (I-P) |
| outside | вън |
| terrace | тераса, тераси |
| We have a large garden too and often eat out on the terrace. | Имаме и голяма градина и често се храним вън на терасата. |
Иван
| English | Bulgarian |
|---|
| pay in advance | предплатя - предплащам (P-I) |
| bring | донеса - донасям (P-I) |
| baggage | багаж, багажи |
| in the morning | заранта |
| Fine. I’ll pay the rent for this month in advance and will bring my baggage tomorrow morning early. | Чудесно! Ще предплатя наема за този месец и ще донеса багажа си още утре заранта. |
| agreed | съгласен, съгласна |
| Is this all right with you? | Съгласни ли сте? |
Хазайката
| English | Bulgarian |
|---|
| good-bye | с Богом |
| Of course. [I’ll see you] tomorrow, then. Good-bye. | Разбира се. До утре тогава. С Богом. |
В един хотел.
| English | Bulgarian |
|---|
| towards, to | към |
Иван [към чиновника]
| English | Bulgarian |
|---|
| free | свободен, свободна |
| Do you have a room (available) with bath? | Имате ли свободна стая с баня? |
Чиновникът
| English | Bulgarian |
|---|
| minute, moment | момент, моменти |
| only | само |
| running, flowing | течащ, -а |
| fourth | четвърти |
| At present, I have only one room free, with running hot and cold water, on the fourth floor. | В момента имам само една свободна стая с течаща топла и студена вода, на четвъртия етаж. |
Иван
| English | Bulgarian |
|---|
| elevator | асансьор, асансьори |
| Do you have an elevator? | Имате ли асансьор? |
Чиновникът
| English | Bulgarian |
|---|
| Yes, we have. | Да, имаме. |
| become free (‘free itself’) | освободя се - (P) / освобождавам се (I) |
| Tomorrow there will be a room with bath available. | Утре ще се освободи една стая с баня. |
Иван
| English | Bulgarian |
|---|
| move | преместя се - (P) / премествам се (I) |
| Fine, I’ll take the one you have, and tomorrow I’ll move into the other. | Добре, ще взема тази, която имате и утре ще се преместя в другата. |
| price | цена, цени |
| How much are they? | Каква е цената им? |
Чиновникът
| English | Bulgarian |
|---|
| Fifteen leva per day. | Петнайсет лева на ден. |
Ordinal Numbers 1–10
| Bulgarian | English | Bulgarian | English |
|---|
| първи, -а | first | шести, -а | sixth |
| втори, -а | second | седми, -а | seventh |
| трети, -а | third | осми, -а | eighth |
| четвърти, -а | fourth | девети, -а | ninth |
| пети, -а | fifth | десети, -а | tenth |
From now on the build-up will give the dictionary forms of the words, with some additional data. Noun plurals will be given where used. Adjectives will be followed by /-а/ as representative of the endings. Verbs will be presented as perfective – imperfective pairs (see Note 7.2). Primary stress will not be distinguished.
Grammar Notes
Note 7.1 Prepositions
Bulgarian is very much like English in its use of prepositions, but no Bulgarian preposition is the exact equivalent of any one English preposition. Many have a number of English equivalents. В, for example, may be translated ‘in, at, to, into’, etc. depending on the context. Following is a list of prepositions which have been used in Units 1–7 with some English equivalents. Not all English meanings are given, as the list is restricted on the whole to those which have occurred. For greater detail see Note 28.1.
без ‘without’ / без да ‘without’ (followed by a verb)
два без десет — literally ‘two without ten’ for ‘ten of two’.
без пари не върви. — You can’t get along without money (‘no money, no go’).
A verb phrase in да may be used after без, the English equivalent being something like ‘without doing (so-and-so)‘:
| Bulgarian | English |
|---|
| Децата отишли на разходка без да попитат. | The children went on a walk without asking (‘without that they ask’). |
| Без да чакам й казах много работи. | Without hesitating (‘waiting’) I told her many things. |
до ‘to, until, next to’ / до като ‘until’ (followed by a verb)
| Bulgarian | English |
|---|
| Имаме горещина до четиресет градуса целзиус. | We have heat [up] to forty degrees centigrade. |
| Температурата спада до около четиресет градуса под нулата. | The temperature falls to about forty degrees below zero. |
| До утре тогава. | Until tomorrow, then! |
| Колко време има до София? | How long to Sofia? |
| Децата са във Варна до тази вечер. | The children have been (‘are’) in Varna until this evening. |
Note the present tense in the last sentence where English uses the perfect.
в, във ‘in, at, into, to’
1. place ‘in, at, into, to’
| Bulgarian | English |
|---|
| В тази къща има мобелирани стаи. | There are furnished rooms in this house. |
| Обичат да си играят в снега. | They like to play in the snow. |
| От кога сте в България? | Since when have you been (‘from when are you’) in Bulgaria? |
| Искате ли да отидете в хотела? | Do you want to go to the hotel? |
2. time ‘in, at’
| Bulgarian | English |
|---|
| Пролет и есен са най-приятните сезони в годината. | Spring and Fall are the most pleasant seasons in the year. |
| В колко часа започва киното? | (At) what time does the movie begin? |
| Влакът заминава в седем и пет. | The train leaves at 7:05. |
Additional examples:
| Bulgarian | English |
|---|
| Колко време ще останете в София? | How long will you stay in Sofia? |
| Тази вечер ще бъда в къщи. | I’ll be at home this evening. |
| В пет часа ще бъда в университета. | I’ll be at the university at 5:00 o’clock. |
| Чакам да отида в града. | I’m waiting to go to town. |
Аз трябва да пратя пари в къщи. — I have to send money home (‘to home’). Note в къщи ‘to home’, at home’. A special form of къща (identical with the plural къщи) is used in this expression to mean simply ‘to home’ or ‘at home’. Той е в къщата is ‘he’s in the house’ but той е в къщи is ‘he’s at home’. Note also: /парите са в него/ ‘he has the money’.
из ‘through’
| Bulgarian | English |
|---|
| Пътуват из България. | They’re travelling through Bulgaria. |
| Искате ли да Ви разведа из града? | Do you want me to show you through the city? |
| Кажи ми, когато отиваш из музеите. | Tell me when you’re going through the museums. |
| През лятото бях из Европа. | During the summer I was in (that is, ‘through’ or travelling in) Europe. |
/из/ more frequently means ‘out of’.
на
1. possession ‘of’
| Bulgarian | English |
|---|
| Отиват да видят стария приятел на Петър. | They’re going to see an old friend of Peter’s. |
Additional examples:
| Bulgarian | English |
|---|
| Децата на господин Попов са в университета. | Mr. Popof’s children are in the university. |
| Парите на Петър не са много. | Peter does not have much money. |
2. place where ‘on, in’
| Bulgarian | English |
|---|
| Ще Ви покажа една стая на втория етаж. | I’ll show you a room on the second floor. |
| На долния етаж е трапезарията. | On the ground floor’s the dining room. |
| На дясно е едно от най-високите здания в София. | On the right’s one of the highest buildings in Sofia. |
| Тя е още на легло. | She’s still in bed. |
| Често пъти се храним на чист въздух. | We often eat in the fresh air. (‘oftentimes’ — /пъти/ ‘times’). |
| Тук, на това място трябваше да бъде катедралата на София. | Here on this spot should have been the Sofia cathedral. |
| Жена му и децата му са на курорт на планината. | His wife and children are at a resort in the mountains. |
| Те се хранят на ресторант. | They eat at a restaurant. |
3. place to which ‘to’
| Bulgarian | English |
|---|
| Ела вътре на сухо! | Come in to a dry [place]! |
| Аз ги пращам на курорт. | I’m sending them to a resort. |
| Ние я пратихме на зъболекар. | We sent her to a dentist. |
Additional example:
| Bulgarian | English |
|---|
| Децата отиват на училище всяка сутрин. | The children go to school every morning. |
4. Other uses: ‘at, for, in (a language)‘
| Bulgarian | English |
|---|
| Всичко е на Ваше разположение. | Everything’s at your disposal. |
| Искате ли да отидем на кратка разходка? | Do you want (us) to go for a short walk? |
| Ще излезем на разходка. | We’ll go out for a walk. |
| Как се казва това на български? | How is this said in Bulgarian? |
5. person to whom ‘to’
Used with a noun or stressed pronoun (see Note 9.1). Replaceable by short dative pronoun. (A frequent use not yet illustrated by the Basic Sentences but drilled in GD 4.5.3, 4.)
| Bulgarian | English |
|---|
| Аз казах на Иван, че ще отида. | I told Ivan that I’ll go. |
| Попов заповяда на чиновника да вземе нещата. | Popof ordered the employee to take the things. |
от ‘from, of (in sense of out of, from)’ also ‘[some] of’ (partitive)
| Bulgarian | English |
|---|
| От кога сте в България? | How long have you been (‘from when are you’) in Bulgaria? |
| Хайде да отидем да я вземем от зъболекаря! | Let’s go get her from the dentist. |
| едно от най-високите здания | one of (out of) the highest buildings. |
| От къде сте научили български? | (From) where did you learn Bulgarian? |
| Там, отдясно. | There on (from) the right. |
| Хотелът е от ляво. | The hotel’s on the left. |
Additional examples:
| Bulgarian | English |
|---|
| От два месеца съм в България. | I’ve been in Bulgaria for two months (‘from two months I am in Bulgaria’). |
| От всички градове в България най-много обичам София. | Of all the cities in Bulgaria I like Sofia most. |
| От две седмици не съм излизал от къщи. | I haven’t been (‘gone’) out of the house for two weeks. |
| От сутрин до вечер работя в канторатa на един търговец. | From morning to evening I work in a merchant’s office. |
| От дясно беше майка му, от ляво — жена му. | On the right was his mother, on the left his wife. |
| От където аз идвам зимата е много студена. | Where I come from the winter is very cold. |
| Температурата не се качва по-високо от нулата. | The temperature doesn’t get any higher than zero. |
As you see by the last example от is used in comparisons where we use ‘than’.
по time and place ‘at, on’; (a class) ‘in’; frequently distributive
| Bulgarian | English |
|---|
| По това време, да. | At this time, yes. |
Additional examples:
| Bulgarian | English |
|---|
| По това време аз съм в университета. | At the present (‘this’) time I’m in the university. |
| Понякога аз отивам в храма Александър Невски. | Sometimes I go to the Alexander Nevski church. |
| По курортите има много деца. | There are lots of children at the resorts. |
| Децата обичат да играят по улиците. | The children like to play on the streets. |
| Две по две са четири. | Two times two is four. |
| В университета имаме час по английски. | At the university we have an English class. |
под ‘under, below’
| Bulgarian | English |
|---|
| До около двадесет и пет градуса под нулата. | To about twenty five degrees below zero. |
also in:
| Bulgarian | English |
|---|
| Има мобелирани стаи за под наем. | There are furnished rooms for rent. |
Additional examples:
| Bulgarian | English |
|---|
| Аз искам да взема една стая под наем. | I want to rent a room. |
| Картофите останаха под снега. | The potatoes stayed under the snow. |
през ‘during’
| Bulgarian | English |
|---|
| През деня е горещо. | During the day it’s hot. |
| През зимата става много студено. | During the winter it gets very cold. |
Additional examples: (Note the distinction between the last two)
| Bulgarian | English |
|---|
| Аз го попитах през време на разходката. | I asked him during (the time of) the walk. |
| Той идва тук през ден. | He comes here every other day. |
| Той идва тук през деня. | He comes here during the day. |
при
1. ‘to’ or ‘at’ (someone’s place or home)
| Bulgarian | English |
|---|
| Той отиде при шивача. | He went to the tailor. |
| Аз ще дойда при теб. | I’ll come over to your place (‘over by you’). |
| Аз оставих виното при Иван. | I left the wine at Ivan’s. |
2. ‘in the face of, along with’
| Bulgarian | English |
|---|
| Как можете да живеете при такъв студ? | How can you live in the face of such cold? |
с, със ‘with’
| Bulgarian | English |
|---|
| С удоволствие. | With pleasure. |
Additional examples:
| Bulgarian | English |
|---|
| Аз отивам на курорт с брат си. | I’m going to a resort with my brother. |
| Жена ми е на планината с децата. | My wife is in the mountains with the children |
| Аз обичам мляко с кафе. | I like coffee with milk. |
след ‘after’ / след като ‘after’ (followed by a verb)
| Bulgarian | English |
|---|
| Пристигнахме вчера след обед. | We arrived yesterday afternoon. |
| След това ще потеглим за Варна. | After that we’ll go on to Varna. |
| След малко слънцето пак ще изгрее. | After a little the sun will come out again. |
Additional examples:
| Bulgarian | English |
|---|
| Иванка ще бъде тук след пет минути. | Ivanka will be here in five minutes. |
| След университета аз си отидох в Америка. | After the university I went to America. |
за
1. ‘to’ / за да ‘(in order) to’ (followed by a verb)
| Bulgarian | English |
|---|
| Ще потеглим за Варна. | We’ll go on to Varna. |
| Искате ли да потеглим направо за банката? | Do you want to go straight on to the bank? |
2. ‘for’
| Bulgarian | English |
|---|
| Къде е отдела за чужденци? | Where is the department for foreigners? |
| Ще предплатя наема за текущия месец. | I’ll pay the rent for the current month. |
Additional examples:
| Bulgarian | English |
|---|
| Млякото е за децата. | The milk is for the children. |
| За сега съм в хотела. | For the present I’m in the hotel. |
| Аз отивам във Варна за два месеца. | I’m going to Varna for two months. |
| Аз отивам за хляб. | I’m going for bread. |
| След като свърших университета аз заминах за Америка. | After I finished college I went to America. |
Note 7.2 Verbs: Relations of Perfective and Imperfective Stems
| Imperfective | Perfective |
|---|
| искам | поискам |
| моля | помоля |
| питам | попитам |
The simplest relation of perfective and imperfective verbs is the addition of a prefix to an imperfective, the prefix form being perfective. In these cases the prefix makes the verb perfective but does not alter the meaning. The prefix по- which is frequently used only to make the verb perfective, has in other cases a special meaning, such as ‘a little, for a short time’. Sometimes both meanings are found:
| Imperfective | | Perfective | |
|---|
| бързам | hurry I | побързам | hurry P or, hurry a little P |
| искам | want I | поискам | want P or, want a little P |
Compare:
| | | |
|---|
| кажа | say | покажа | show |
| платя | pay | предплатя | pay in advance |
All four of these verbs happen to be perfective. In such cases there is a corresponding imperfective:
| Perfective | Imperfective |
|---|
| кажа | казвам |
| покажа | показвам |
| платя | плащам |
| предплатя | предплащам |
The differences between these perfective and imperfective pairs are in the suffixes, rather than the prefixes. Most perfective-imperfective pairs differ in the stem suffixes. Some also differ in the shape of the root itself:
| Perfective | Imperfective |
|---|
| разбера | разбирам |
| взема | взимам |
For the purpose of classification it is necessary to distinguish prefix, root, stem extension, stem formative suffix and ending. For example:
| Prefix | Root | Stem Extension | Stem Formative Suffix | Ending |
|---|
| по- | каз- | -v- | -a- | -м |
| пре- | плат(у)- | | | -э |
| пре- | плат- | -š- | -a- | -м |
The /š/ of /pretpláštam/ is an infix, put into the root itself, but for purposes of analysis we consider it the same type of extension as /v/. The difference between the /z/ of /kázvam/ and the /ž/ of /kážə/ is analyzed quite differently. This change is not one which goes throughout the verb /kážə/ but is restricted to certain forms (/kážə/, /kaží/ but /kázah/, /kázal/). This change is considered to be part of the stem formative suffix. /kážə/ is, then /kaz-/ plus stem formative suffix /Y/ (meaning change /z/ to /ž/ or other like change) plus ending /-ə/, /kážе/ is /káz-/ plus /Ye/, /kaží/ is /kaz-/ plus /Y/ plus /-i/, etc. The /š/ of /pretpláštam/ is also a /Y/ change; /plat-/ plus /Y/ becomes plašt-/.
The list in Note 4.2 illustrates a great many stem types. Using only those verbs and the ones occurring in Units 5 and 7, the relationships of perfective-imperfective verb stems may be classified as follows.
| Perfective | | Imperfective | |
|---|
| забравя | SFS i | забравям | SFS a |
| забрави | | забравя | |
| сменя | SFS i | сменям | SFS a |
| смени | | сменя | |
| Perfective | | Imperfective | |
|---|
| взема | SFS e | взимам | SFS a |
| вземе | root (vz)em-/ | взима | root (vz)im- |
| Past взех | (vz)e- | взимах | |
| | | |
| разбера | SFS e | разбирам | SFS a |
| разбере | root ber-/ br- | разбира | root bir- |
| Past разбрах | | разбирах | |
| | | |
| спра | SFS e | спирам | SFS a |
| спре | root spr- | спира | root spir- |
| спрях | | спирах | |
| | | |
| затворя | SFS i | затварям | SFS a |
| затвори | root -tvor- | затваря | root -tvar- |
One example has a stem extension /y/ (see also 3)
| Perfective | | Imperfective | |
|---|
| донеса | SFS e | донасям | extension у |
| донесе | root nes- | донася | SFS a |
| донесох | | донасях | root nas- |
3. Use of stem extension.
There are a number of stem extensions, mostly imperfective. There are various combinations of perfective-imperfective stems, one or both of the pair having such an extension. The extensions which have occurred through Unit 7 are:
Perfective: -n-
Imperfective: -v-, -av-, -y- (see a) / infix -š-, -ž-
Examples:
| Perfective | | Imperfective | |
|---|
| кача | | качвам | extension -v- |
| качи | SFS i | | SFS a |
| | | |
| кажа | SFS Ye | казвам | extension -v- |
| каже | | | SFS a |
| Past казах | | | |
| | | |
| (покажа | | показвам | the same) |
| | | |
| преместя се | | премествам се | extension -v- |
| премести се | SFS i | премества се | SFS a |
| | | |
| свърша | | свършвам | |
Extension -n-:
| Perfective | | Imperfective | |
|---|
| започна | extension n | започвам | extension v |
| започне | SFS e/a | започва | SFS a |
| започнах | | започвах | |
| | | |
| стана | | ставам | |
| | | |
| остана | | оставам | |
| остане | | | |
| останах | | | |
| Perfective | | Imperfective | |
|---|
| отседна | extension n | отсядам | SFS a |
| отседне | SFS e/a | | root syad- |
| отседнах | root sed- | | |
| Perfective | | Imperfective | |
|---|
| пристигна | extension n | пристигам | |
| пристигне | SFS e/a | пристига | |
| пристигнах | | пристигах | |
| | | |
| сметна | (root smet-) | смятам | (root smyat-) |
| сметне | | смята | |
| сметнах | | смятах | |
Extension -av-:
| Perfective | | Imperfective | |
|---|
| замина | SFS e/a | заминавам | extension av |
| | | SFS a |
| извиня | SFS i | извинявам | |
| | | |
| науча | | научавам | |
| | | |
| съжаля | | съжалявам | |
Infix -š- (a Y change):
| Perfective | | Imperfective | |
|---|
| пратя | SFS i | пращам | extension Y |
| | | SFS a |
Infix -ž- (a Y change):
| Perfective | | Imperfective | |
|---|
| видя | SFS i | виждам | extension Y |
| | | SFS a |
| | | |
| разведа | SFS e/o | развеждам | |
-ž- -av (-Y -av):
| Perfective | | Imperfective | |
|---|
| освободя се | SFS i | освобождавам се | extension -Y -av- |
| | | SFS a |