Grammar Focus
- Past tenses: comprehensive review
- Narrative tense usage
- Historical vocabulary
- Passive constructions in formal text
- Complex noun phrases
Course Material
Българска История (Bulgarian History) — this unit presents a narrative survey of Bulgarian history from the 4th to the 15th century. The text covers the migration of the Bolgar tribe, the founding of the Danube Bulgarian state, the rise under Khan Krum and Tsar Simeon the Great, the fall under Byzantine rule, the Second Bulgarian Kingdom, and the final Ottoman conquest. The grammar notes review clause connectives and clause introducers. The drills introduce new perfective-imperfective verb pairs with example sentences.
Basic Sentences
Българска История (4 до 15 век)
| English | Bulgarian (Cyrillic) |
|---|---|
| tribe | племе, племена |
| tatar tribe | татарско племе |
| Volga river | река Волга |
| the Ural mountains | планините на Урал |
| During the fourth century the tatar tribe of Bolgars lived between the Volga river and the Ural mountains. | През четвъртия век татарското племе българи живеело между река Волга и планините на Урал. |
| pressure | натиск |
| invade | нахлуя – нахлувам (P-I) |
| leadership | водачество |
| Later, under the pressure of the Avars invading from Asia, part of the tribe under the leadership of Asparuch crossed the Danube. | По-късно, под натиска на нахлуващите от Азия авари, част от племето, под водачеството на Аспарух, минава Дунав. |
| conquer | покоря – покорявам (P-I) |
| Slavic | славянски, славянска |
| Byzantine | византийски, византийска |
| empire | империя, империи |
| beginning | начало |
| the Danube Bulgarian state | Дунавобългарската държава |
| They conquered the Slavic tribes living in the northern parts of the Byzantine Empire and in 679 laid the foundation (‘beginning’) of the Danube Bulgarian State. | Те покоряват славянските племена, живеещи в северните части на Византийската империя, и в шестстотин седемдесет и девета година слагат началото на Дунавобългарската държава. |
| not numerous | малоброен, малобройна |
| Slav | славянин, славяни |
| unite | слея се – сливам се (P-I) |
| take over, accept, adopt | възприема – възприемам (P-I) |
| morals | нрави |
| Much less numerous than the conquered Slavs, they gradually mingled with them and took over their language and morals, keeping only [their own] name and manner of government. | Много по-малобройни от покорените славяни, те постепенно се сливат с тях като възприемат езика и нравите им, а запазват само името и начина на управление. |
| wage war | водя война (I) |
| Asiatic | азиатски, азиатска |
| constantly | постоянно |
| attack | нападам – нападна (I-P) |
| The new state waged wars on the North with Asiatic tribes moving from East to West, and on the South constantly attacked the Byzantine Empire. | Новата държава води войни на север с минаващите от изток на запад азиатски племена, а на юг – постоянно напада Византийската империя. |
| Khan Krum | хан Крум |
| horde | орда, орди |
| In the time of Khan Krum, 802–814, the Bulgarian hordes even reached the gates of Constantinople. | През времето на хан Крум, осемстотин и втора до осемстотин и четиринадесета година, българските орди стигат даже до вратите на Константинопол. |
| Bulgaria developed quickly. | България бързо се развива. |
| enclose, include | включа – включвам (P-I) |
| Tsar Boris, 857–888, enclosed within its boundaries Ohrid, Deber and the valleys of the Morava and Struma (rivers). | Цар Борис, осемстотин петдесет и седма до осемстотин осемдесет и осма година, включва в границите Охрид, Дебър и долините на Морава и Струма. |
| influence, incite | подтикна – подтиквам (P-I) |
| political | политически, политическа |
| interest | интерес, интереси |
| accept | приема – приемам (P-I) |
| Christianity | християнство |
| convert | покръстя – покръствам (P-I) |
| citizen, subject | поданик, поданици |
| In 870, influenced by political interests (‘moved by political motives’), he accepted Christianity and converted his subjects. | В осемстотин и седемдесета година, подтикнат от политически интереси, той приема християнството и покръства поданиците си. |
| immediately | веднага |
| Immediately after that Tsar Boris adopted the alphabet of Cyril and Methodius for the Bulgarian script. | Веднага след това Цар Борис възприема азбуката на Кирил и Методи за българско писмо. |
| great | велик, велика |
| glory | слава |
| During the time of Tsar Simeon the great, 893 to 927, the Bulgarian state was at the height of its glory. | През времето на Цар Симеон Велики, осемстотин деветдесет и трета до деветстотин двадесет и седма година, българската държава е на върха на своята слава. |
| Adriatic Sea | Адриатическо море |
| Serb | сърбин, сърби |
| Greek | грък, гърци |
| Its boundaries reached to the Adriatic Sea and Tsar Simeon had Serbs and Greeks within his domain (‘under his control’). | Границите й стигат до Адриатическо море и под своя власт Цар Симеон има сърби и гърци. |
| cultural | културен, културна |
| relationship | отношение, отношения |
| progress | прогрес |
| Bulgaria made great advances in regard to culture, also. | В културно отношение България също прави голям прогрес. |
| unfortunately | за нещастие |
| exhaust | изтоща – изтощавам (P-I) |
| Unfortunately, the numerous wars were exhausting the country. | За нещастие многото войни изтощават държавата. |
| internal | вътрешен, вътрешна |
| dissension | неуредица, неуредици |
| death (f.) | смърт |
| fall apart | разпадам – разпадна (I-P) |
| Internal dissensions appeared and after the death of Tsar Simeon the Great Bulgaria rapidly disintegrated. | Явяват се вътрешни неуредици и след смъртта на Цар Симеон Велики, България бързо се разпада. |
| conquer | завладея – завладявам (P-I) |
| Many of the conquered lands gained their freedom, others were reconquered by Byzantium, which was constantly attacking. | Много от покорените земи се освобождават, други са завладяни отново от Византия, която постоянно напада. |
| In 1018, during the time of Tsar Samuel, all Bulgaria fell under Byzantine oppression. | В хиляда и осемнадесета година, през времето на Цар Самуил, цяла България пада под византийско робство. |
| That put an end to the first Bulgarian kingdom, which had lasted from 679 to 1018. | Това слага край на първото българско царство, от 679 до 1018 година. |
| last | трая (I) |
| The Byzantine slavery lasted one hundred years. | Византийското робство трае сто години. |
| proclaim | провъзглася – провъзгласявам (P-I) |
| independence (f.) | независимост |
| capital | столица, столици |
| fight, struggle | борба, борби |
| In 1185, the brothers Ivan and Peter declared the independence of northern Bulgaria with the capital Tarnovo. | В хиляда сто осемдесет и пета година братята Иван и Петър провъзгласяват независимостта на северна България със столица Търново. |
| The Bulgarians began the struggle anew. | На ново българите почват борбата. |
| They quickly incorporated Skopie, Nish, Belgrade into their country. | Те бързо включват в държавата си Скопие, Ниш и Белград. |
| Tsar Ivan Asen, 1218 to 1241, conquered Albania, Macedonia and Thrace. | Цар Иван Асен, 1218 – 1241 година, покорява Албания, Македония и Тракия. |
| flourish | процъфтя – процъфтявам (P-I) |
| Internally the country flourished. | Вътрешно страната процъфтява. |
| trade | търговия |
| Art and trade developed a great deal. | Изкуството и търговията се развиват много. |
| Tsar Ivan Asen was one of the greatest Bulgarian tsars. | Цар Иван Асен е един от най-големите български царе. |
| descendant, heir | наследник, наследници |
| rule | управлявам |
| force, power | сила, сили |
| understanding | разбирателство |
| Like him, his descendants up to 1280 ruled the country with strength and understanding. | Както той, така и наследниците му до 1280 година управляват страната със сила и разбирателство. |
| task | задача, задачи |
| widespread | обширен, обширна |
| The task was difficult, as the boundaries of Bulgaria were widespread. | Задачата е мъчна тъй като границите на България са обширни. |
| ruler | владетел, владетели |
| united | единен, единна |
| After 1270 its rulers didn’t succeed in keeping it intact (‘one and whole’). | Владетелите й след 1270 година не успяват да я задържат единна и цяла. |
| separate | отделен, отделна |
| feudal | феодален, феодална |
| prey | плячка |
| strengthen itself | засиля се – засилвам се (P-I) |
| The country was divided into separate feudal kingdoms which became easy prey for the moving tribes and at time strengthened Serbia. | Държавата се разделя на отделни феодални царства, които стават лесна плячка на минаващите азиатски племена и на засилилата се по това време Сърбия. |
| Serbian | сръбски, сръбска |
| defeat | победя – побеждавам (P-I) |
| became part | влиза в пределите |
| In 1330 Tsar Ivan Shishman was defeated by the Serbs and Bulgaria became part of Serbia for some years, though it kept its own rulers. | В 1330 година Цар Иван Шишман е победен от сърбите и България влиза в пределите на сръбската държава за няколко години, но запазва своите владетели. |
| separate oneself, come off | отделя се – отделям се (P-I) |
| After the death of the Serbian ruler, Stephan Dushan, the Bulgarians became separated from Serbia. | След смъртта на сръбския владетел Стефан Душан, българите се отделят. |
| victory | победа, победи |
| At that time the Turks poured out of Asia and had quick victories in Eastern Europe. | По това време турците нахлуват от Азия и правят бързи победи в източна Европа. |
| resist, oppose | противопоставя се (P) – противопоставям се (I) |
| The Bulgarian kingdoms resisted the Turkish hordes, but not for long. | Българските царства се противопоставят на турските орди, но не за дълго. |
| One by one they were conquered and in 1396 the last of them, around Vidin, fell. | Едно по едно те са покорени и в 1396 година последното от тях, около Видин, пада. |
| That put an end to the second Bulgarian kingdom and to Bulgarian independence for five centuries. | Това слага край на Второто Българско царство и край на българската независимост за пет века. |
Grammar Notes
Note 29.1 Clause Connectives and Clause Introducers
Bulgarian has a number of simple conjunctions and an even larger number of compounds. Some common simple conjunctions are:
| Conjunction | Meaning | Conjunction | Meaning | |
|---|---|---|---|---|
| и | and | и…и… | both…and… | |
| а | and (with change of subject) | |||
| но | but | |||
| ами | but | |||
| ала | but | |||
| обаче | but | |||
| или | or | или…или… | either…or… |
Some conjunctions introducing subordinate clauses are:
| Conjunction | Meaning | Some Combinations | Meaning | |
|---|---|---|---|---|
| да | that, to | преди да | before | |
| без да | without | |||
| за да | in order to | |||
| как да | how to | |||
| че да | so that | |||
| че | that, because, so that | тъй че | so that | |
| ако | if | |||
| като | as | докато | until | |
| след като | after | |||
| тъй като | as, since | |||
| щом | as soon as |
The clause in /da/ after /predi/, /bez/ or /za/ may be considered the object of these prepositions. Similarly a clause introduced by /kato/ may be the object of the preposition /do/ or /sled/.
The enclitic question particle /li/ may be mentioned here as it may be combined with /da/: /dali/ or /da – li/ ‘whether’.
Question words may be either adverbial, adjectival or pronominal:
| Adverb | Adjective | Pronoun |
|---|---|---|
| кога | какъв | кой |
| къде | кой | |
| etc. | etc. |
These come at the beginning of clauses and so are ‘clause introducers’, but they are integral parts of the clause, not mere connectives. This is clearly shown by the fact that they may be the object of prepositions within their clauses: на къде, за какво, с когото, etc.
With the suffix /-to/ (see Note 9.1.3) the question word becomes a connective, introducing a subordinate clause:
- когато
- какъвто
- който
This suffix may be equated with the neuter article, as if to say ‘at the time when’, ‘the kind which’, ‘the one who’. It occurs also in /kato/ ‘as’ and the combination /téy kato/ ‘as, since’.
Some of the above, as /i/, /ili/, /kato/, may be used between words or phrases as well as clauses, but most are clause introducers only. Many adverbs and adverbial phrases also occur initially in clauses, such as /zatová/ ‘therefore’. These are to be considered as no different from other adverbial expressions, which might occur in the same place, as, for example, /po tova vreme/.
Drills
Grammatical Drill (GD 29) — New Verbs
Imperfective only:
трая — Представлението ще трае 2 часа. Пиесата трая само един час.
управлявам — Държавата се управлява от кабинета. До скоро тя се управляваше от царя.
Perfective – Imperfective Verb Pairs:
включа – включвам
- Общата цена включва и цената на месото.
- Иван каза, че ще ме включи като член на банката си.
- Ние го включихме в нашата среда.
възприема – възприемам
- Мария възприема по-лесно от Борис.
- Тя възприе християнството.
- Чужденецът иска да възприеме християнството.
засиля – засилвам
- България засилва войските си на границата.
- Тя засили цялата си войска.
- Иван се засили и прескочи оградата.
- Тя ще засили и флотата си.
затичам се – затичвам се
- Ако ме види, той ще се затича към мен.
- Те се затичали, но видяли, че жената не е майка им.
- Децата се затичаха към майка си.
извикам – извиквам
- Ще ни извикват по ред на имената.
- Петър го извикаха преди десет минути.
- И вас ще извикат скоро.
- Извикали го, но той не се обадил.
изгасна – изгасвам
- Светлината в театъра изгасна точно в осем часа.
- Светлината изгасна преди малко.
- Свещ ще изгасне след малко.
- Свеща е изгаснала.
изгладнея – изгладнявам
- Децата изгладняват често.
- Всички изгладняхме бързо.
- Ако не ядат повече, те скоро ще изгладнеят.
- Само Мария е изгладняла.
изпитам – изпитвам
- Борис го изпитват сега по български.
- Нея съм я изпитал само един път.
- Иван ще го изпитат утре.
- Всички са изпитани вече.
- Мен ме изпитаха вече.
- Мостът е изпитан дали е добре построен.
- Него съм го изпитвал два пъти.
изтоща – изтощавам
- Оставяйки ги да ходят много, тя изтощава децата.
- Чух, че той изтощил много жена си.
- Тя ще ги изтощи и днес.
- Жена му е много изтощена от работа.
наближа – наближавам
- Ние наближаваме София и след десет минути ще сме там.
- Те наближиха града и спряха.
- Когато наближим града, кажете ми!
нападам – нападна
- Войските нападат града често.
- Чужденецът я беше нападнал с нож.
- Ако нападнат града ще го превземат.
- Жената беше нападната от един мъж.
- Мъжът нападна жената на улицата.
нахлуя – нахлувам
- Войските нахлуват бързо в града.
- След като водата нахлула, всички излезли от къщата.
- След големия дъжд водата нахлу в къщата.
оживея – оживявам
- Ако падне от там, той не може да оживее.
- Мъжът оживя, след като го бяха извадили от реката.
освободя – освобождавам
- Правителството днес освобождава много хора.
- То е освободило брат ми.
- То ще освободи и баща ми.
- Брат ми е освободен.
- То освободи вече хиляда души.
отделя – отделям
- Сега аз отделям хубавите книги от лошите.
- Тя още не е отделила своите неща.
- Борис иска да отдели своите неща от нашите.
- Нейните неща не са отделени от нашите.
- Най-после той ги отдели.
отпратя – отпращам
- Баща им ги отпраща с радост от къщи.
- Тя отпрати бързо децата и отиде на пазар.
- Като отпратя децата ще дойда.
подтикна – подтиквам
- Лоши другари го подтикват да върши лоши неща.
- Аз съм сигурен, че някой го е подтикнал да направи това.
- Тя ще го подтикне да замине с нея.
- Борис беше подтикнат от Петър да направи това.
- Нещо ме подтикна да взема парите.
покоря – покорявам
- Войските ни покоряват тази страна за втори път.
- Страната е напълно покорена.
- Ние покорихме страната за втори път.
покръстя – покръствам
- Българите са покръстени преди много години.
потъна – потъвам
- Части от град Мексико потъват бавно в земята.
- Мъжът потъна без да могат да му помогнат.
- Ако отидете там, ще потънете.
- Аз бях потънал в водата до раменете.
приема – приемам
- Детето му приема подаръци от всеки.
- Подаръкът му не беше приет.
- То ще приеме подарък и от Вас.
- Жана приела само хубавите неща, а лошите върнала.
- Вчера то прие един подарък от мен.
провъзглася – провъзгласявам
- Утре ще го провъзгласят за цар на цялата страна.
- Не дълго след това Борис бе провъзгласен за Цар на българите.
- Него го провъзгласяват за втори път министър-председател.
противопоставя се – противопоставям се
- Някои народни представители често му се противопоставят в събранието.
- Иван му се противопостави и загуби работата си.
- Ако му се противопоставите, няма да ви бъде платено.
процъфтея – процъфтявам
- Страната процъфтява за втори път в последните петдесет години.
- След като те дойдоха на власт, страната бързо процъфтя.
- Ако те доидат на власт, страната ще процъфти.
разлея – разливам
- Децата често разливат млякото на масата.
- Иван е разлял виното.
- Ако не внимавате, ще разлеете кафето си.
- “Не е вярно! Аз намерих виното разляно!” каза Иван.
- Тя разля виното на масата.
Mark unit as complete
Track your progress through this course