Unit 26, “Some information about Bulgaria” (Някои сведения за България), presents a dialogue in which Mr. Ivanov meets Peter’s brother Hristo, who shares geographical, economic, and cultural facts about Bulgaria. Vocabulary covers geography (mountains, rivers, seas, borders), agriculture, cities, and the Valley of the Roses. Grammar notes provide a comprehensive review of Bulgarian verb phrases, including auxiliary combinations with ‘to be’, ‘will’ (ще), the negative impersonal ‘have’ (няма), /nedey/ for prohibitions, other verbs plus /da/ phrases, /hayde/ plus /da/, the verb /šte/, and the particles /neka/ and /dano/.
Basic Sentences
Иванов
| English | Bulgarian (Cyrillic) |
|---|
| information | сведение, сведения |
| Mr. Ivanov meets the Peter’s brother, who gives him some information about Bulgaria. | Господин Иванов среща брата на Петър, който му дава някои сведения за България. |
| In a few days I’m leaving for Bulgaria on business. | След няколко дни заминавам за България по работа. |
Христо
| English | Bulgarian (Cyrillic) |
|---|
| coincidence | съвпадение, случайност |
| What a coincidence! | Какво съвпадение! |
| Our Peter is there. | Нашият Петър е там. |
Иванов
| English | Bulgarian (Cyrillic) |
|---|
| Tell me, do you know anything about that country? | Кажи ми, знаеш ли нещо за тази страна? |
| idea | представа |
| I can’t even imagine where it is! | Аз нямам даже представа, къде е! |
Христо
| English | Bulgarian (Cyrillic) |
|---|
| You are exaggerating, but I’ll tell you everything I know. | Преувеличаваш, но ще ти кажа всичко каквото зная. |
| Balkan peninsula | Балкански полуостров |
| north | север |
| Greece | Гърция |
| Turkey | Турция |
| It is located on the Balkan peninsula, north of Greece and Turkey. | Намира се на Балканския полуостров, на север от Гърция и Турция. |
| boundary | граница, граници |
| northern | северен, северна |
| Rumania | Румъния |
| The northern boundary is the Danube and Rumania. | Северната граница е Дунав и Румъния. |
| east | изток |
| Black Sea | Черно море |
| west | запад |
| To the east is the Black Sea and to the west - Yugoslavia. | На изток е Черно море, а на запад - Югославия. |
| climate | климат |
| continental | континентален, континентална |
| The climate is continental. | Климатът е континентален. |
Иванов
| English | Bulgarian (Cyrillic) |
|---|
| slight, weak | слаб, слаба |
| I [now] have an idea, but very slight. | Имам представа, но много слаба. |
| Is it a mountainous country? | Планинска страна ли е? |
Христо
| English | Bulgarian (Cyrillic) |
|---|
| So Peter writes. | Така пише Петър. |
| mention | спомена - споменавам (P-I) |
| Stara Planina (mountain) | Стара планина |
| Pirin (mountain) | Пирин |
| Rhodopes (mountains) | Родопите |
| He mentions the mountains Stara Planina, Rila, Pirin and the Rhodopes. | Споменава планините Стара планина, Рила, Пирин и Родопите. |
| Bulgaria must be a very beautiful country! | България трябва да е много красива страна! |
Иванов
| English | Bulgarian (Cyrillic) |
|---|
| against | против |
| instead of | вместо |
| I have no objection if you want (‘can’) go in my place. | Нямам нищо против, ако можеш да отидеш вместо мен. |
| I’ll travel by way of the Danube. | Аз ще пътувам по Дунава. |
| navigable | плавателен, плавателна |
| Are there other navigable rivers? | Има ли и други плавателни реки? |
Христо
| English | Bulgarian (Cyrillic) |
|---|
| As far as I know, no. | До колкото зная, не. |
Иванов
| English | Bulgarian (Cyrillic) |
|---|
| Do you know the names of some of the rivers? | Знаеш ли имената на някои реки? |
Христо
| English | Bulgarian (Cyrillic) |
|---|
| lake | езеро, езера |
| lakes of Rila | рилски езера |
| Maritsa (river) | Марица |
| Struma (river) | Струма |
| Peter has been fishing and writes us that he toured the Lakes of Rila and the rivers Maritsa, Struma and Iskar. | Петър е ходил на риба и ни пише, че обиколил рилските езера, Марица, Струма и Искър. |
| Yantra | Янтра |
| He also has been in Northern Bulgaria along the river Yantra. | Бил е също и в северна България по реката Янтра. |
Иванов
| English | Bulgarian (Cyrillic) |
|---|
| What does he write about the country itself? | Какво пише за самата страна? |
Христо
| English | Bulgarian (Cyrillic) |
|---|
| agricultural | земеделски, земеделска |
| port | пристанище, пристанища |
| It seems that it is an agricultural country with a few larger cities such as Varna and Burgas which are ports on the Black Sea. | Изглежда да е земеделска страна, с няколко по-големи градове като Варна и Бургас, които са пристанища на Черно море. |
Иванов
| English | Bulgarian (Cyrillic) |
|---|
| My ticket shows cities like Vidin, Lom and Ruse. | Моят билет показва градове като Видин, Лом и Русе. |
Христо
| English | Bulgarian (Cyrillic) |
|---|
| Those are cities along the river Danube. | Това са градове по Дунава. |
| Are you going to Sofia? | Ти в София ли отиваш? |
Иванов
| English | Bulgarian (Cyrillic) |
|---|
| I’ll pass through there, but my business is in Plovdiv. | Минавам през там, но работата ми е в Пловдив. |
| tobacco | тютюн, тютюни |
| I’m going to buy tobacco. | Ще купувам тютюни. |
Христо
| English | Bulgarian (Cyrillic) |
|---|
| That is the second largest city in Bulgaria. | Това е вторият най-голям град в България. |
| It is located in the southern part of the country. | Намира се в южната част на страната. |
Иванов
| English | Bulgarian (Cyrillic) |
|---|
| inform, notify | осведомя - осведомявам (P-I) |
| You are really well informed! | Ти си наистина добре осведомен. |
Христо
| English | Bulgarian (Cyrillic) |
|---|
| impression | впечатление, впечатления |
| Peter is going to write a book about Bulgaria and he sends all his impressions in letters to us. | Петър ще пише книга за България и всичките си впечатления ги праща в писма до нас. |
| take away | отнема - отнемам (P-I) |
| That way he [can] write us often without losing time. | По такъв начин ни пише често без да му отнема време. |
Иванов
| English | Bulgarian (Cyrillic) |
|---|
| Very good idea. | Много добра идея. |
| What else has he done recently? | Какво друго е правил напоследък? |
Христо
| English | Bulgarian (Cyrillic) |
|---|
| valley | долина, долини |
| valley of roses | розова долина |
| to call, name | нарека - наричам |
| Sredna Gora | Средна гора |
| He is now in the Valley of the Roses, which is situated between Stara Planina, the so called Balkan, and Sredna Gora. | Сега е в Розовата долина, която се намира между Стара планина, или така наречения Балкан, и Средна гора. |
Иванов
| English | Bulgarian (Cyrillic) |
|---|
| What is he doing there? | Какво прави там? |
Христо
| English | Bulgarian (Cyrillic) |
|---|
| picking the roses | розобер |
| Now is the time for picking the roses. | Сега е времето на розобера. |
| oil of roses, attar of roses | розово масло |
| You know that Bulgaria produces oil of roses, don’t you? | Знаеш, че България произвежда розово масло, нали? |
Иванов
| English | Bulgarian (Cyrillic) |
|---|
| occupation of the population | поминък |
| What is their main occupation? | Какъв е главният им поминък? |
Христо
| English | Bulgarian (Cyrillic) |
|---|
| agriculture | земеделие |
| It seems to be agriculture. | Изглежда да е земеделие. |
Иванов
| English | Bulgarian (Cyrillic) |
|---|
| population | население |
| How large is the population? | Колко е населението? |
Христо
| English | Bulgarian (Cyrillic) |
|---|
| [It is a] small country with slightly more than seven million. | Малка страна, с малко над седем милиона. |
Иванов
| English | Bulgarian (Cyrillic) |
|---|
| I’ve learned many things from you, thanks. | Научих много работи от теб, благодаря. |
Христо
| English | Bulgarian (Cyrillic) |
|---|
| Have a good trip and say hello to Peter in Bulgaria. | На добър път и се обади на Петър в България. |
Grammar Notes
Note 26.1 — Verb: Review of Verb Phrases
Bulgarian has a very large number of possible combinations with auxiliary verb forms. The more frequent of these, using primarily /vódya/ and /otída/ as sample verbs, are:
26.1.1 — Verb ‘to be’ as primary auxiliary
- 1.1.1 present plus /l/ participle: аз съм водил (I have led); той е водил (he is reported to have led)
- 1.1.2 present plus /n/ ~ /t/ participle: аз съм воден (I have been led); той е воден (he has been led)
- 1.2.1 past plus /l/ participle: аз бях водил (I had led); той беше водил (he had reportedly led)
- 1.2.2 past plus /n/ ~ /t/ participle: аз бях воден (I was led); той беше воден (he was led)
- 1.3.1 /bi-/ form plus /l/ participle: аз бих водил (I would lead); той би водил (he would lead)
- 1.3.2 /bi-/ form plus /bil/ form plus /n/ ~ /t/ participle: аз бих бил воден (I would have been led); той би бил воден (he would have been led)
26.1.2 — Verb ‘will’ as primary auxiliary
The invariable form /šte/ is directly followed by verb forms. The conjugated forms, /štyah, šteše, štyal/, etc., are followed by verb phrases in /da/.
- 2.1.1 /šte/ plus present (perfective or imperfective): аз ще водя (I’ll lead); той ще води (he’ll lead)
- 2.1.2 /šte/ plus imperfective present of verb ‘to be’ (/səm/, etc.) plus /l/ participle: аз ще съм водил (I shall have led); той ще е водил (he will have led)
- 2.1.3 /šte/ plus perfective present of verb ‘to be’ (/bəde/, etc.) plus /n/ ~ /t/ participle: аз ще бъда воден (I shall be led); той ще бъде воден (he will be led)
- Note: /az šte səm voden/ is also possible but not as much used.
- 2.2.1 past (/štyah/ etc.) plus /da/ plus present of verb: аз щях да водя (I would have led); той щеше да води (he would have led)
- 2.2.2 past plus /da/ plus perfect of verb: аз щях да съм отишел (I would have gone); той щеше да е отишел (he would have gone)
- 2.3.1 perfect of /šte/ plus /da/ plus verb: аз съм щял да водя (I should have led); той ще е щял да води (he should have led)
- 2.3.2 perfect of /šte/ plus /da/ plus perfective ‘to be’ plus /n/ ~ /t/ participle: аз съм щял да бъда воден (I should have been led); той е щял да бъде воден (he should have been led)
26.1.3 — Negative impersonal form of ‘have’ as auxiliary
This auxiliary and its phrases serve as the negative counterparts of the /šte/ phrases.
- 3.1.1 present (/nyama/) plus /da/ plus verb: аз няма да водя (I won’t lead); той няма да води (he won’t lead)
- 3.1.2 /nyama/ plus perfect: аз няма да съм отишел (I won’t have gone); той няма да е отишел (he won’t have gone)
- 3.1.3 /nyama/ plus /da/ plus ‘to be’ plus /n/ ~ /t/ participle: аз няма да бъда воден (I won’t be led); той няма да бъде воден (he won’t be led)
- 3.2.1 past (/nyamaše/) plus /da/ plus verb: аз нямаше да водя (I would not have led); той нямаше да води (he would not have led)
- 3.2.2 /nyamaše/ plus perfect: аз нямаше да съм отишел (I would not have gone); той нямаше да е отишел (he would not have gone)
- 3.2.3 /l/ participle (/nyamalo/) plus /da/ plus verb (hearsay — mainly in third person): говори се, че нямало да вали (They say it won’t rain); Иван казва, че ако съм знаел това, аз съм нямало да отида (Ivan says that if I had known that, I would not have gone — speaker challenges Ivan’s opinion)
26.1.4 — /nedey/
/nedey/ may be followed by a /da/ phrase (see Note 10.3) or by a special form of the verb, equivalent to the stem with no further ending, which is the infinitive. This is the only usage in which the infinitive has survived, and even here it may be replaced by the /da/ phrase.
- 4.1 /nedey/ plus /da/ plus imperfective verb: недейте да отивате! (don’t go!); недейте да ги водите! (don’t take them there!); недейте да се бръснете днес! (don’t shave today!); недейте да перете днес! (don’t do the washing today!); недейте да лежите долу! (don’t lie down!)
- 4.2 /nedey/ plus infinitive: недейте отива! (don’t go!); недейте ги води там! (don’t take them there!); недейте се бръсна днес! (don’t shave today!); недейте пра днес! (don’t do the washing today!); недейте лежа долу! (don’t lie down!)
26.1.5 — Other verbs plus /da/ phrases
While many verbs may occur before /da/ phrases, a few need special notice.
- 5.1 Verb ‘have’ plus /da/: We may contrast the usage of the negative impersonal forms of ‘have’ as an auxiliary (Note 26.1.3 above) with the use of the full verb ‘have’ (both affirmative and negative) before /da/ phrases. In the latter cases the verb after /da/ is regularly imperfective. With the negative impersonal it may be either perfective or imperfective.
- Verb ‘have’ plus imperfective present: аз имам да плащам — I [still] have [something] to pay; той има да плаща — he [still] has [something] to pay [on it]
- Contrast: Аз имам да плащам още сто лева. (I still have a hundred levas to pay.) / Аз трябва да платя още сто лева. (I have to pay a hundred more levas.)
- ‘Have’ may be in the negative, as in: Аз нямам да плащам повече пари. (I don’t have any more money to pay. = I don’t owe any more money.)
- The verb ‘have’ may also be in the part of /l/ form.
- 5.2 /háyde/ plus /da/: This form is invariable and is used in the sense of ‘let’ or ‘have’ (so-and-so do so-and-so). It corresponds to English ‘come on, let’s…’ and also to ‘have so-and-so do…’.
- хайде да отидем (let’s go!); хайде Иван да отиде (Have Ivan go!)
- It may also be followed by an imperative: хайде направи това (Go ahead and do it! or, Let’s do this.)
Note 26.2 — Verb /šte/
The verb /štə/ ‘will’ is usually used in the forms given in Note 26.1.2. It does have a regular present tense but this is very restricted in use.
| Present | | Past | | /l/ |
|---|
| ща | щем | щях | щяхме | щял |
| щеш | щете | щеше | щяхте | щяла |
| ще | щат | щеше | щяха | щяло, щели |
The most frequent use of the present is in the phrase ‘whether one wants to or not’, ‘whether one will or no’:
- Ща не ща трябва да го направя. — I have to do it whether I want to or not.
- Ща не ща ще отида. — I’ll go whether I want to or not.
- Щеш не щеш ще го направиш. — You’ll do it whether you want to or not.
- Ще не ще ще го направи. — He’ll do it whether he wants to or not.
- Щем не щем ще го направим. — We’ll do it whether we want to or not.
- Щете не щете ще го направите. — You’ll do it whether you want to or not.
- Щат не щат ще го направят. — They’ll do it whether they want to or not.
- Щеше не щеше той го направи. — He did it, whether it wanted to or not.
- Щял не щял направил го. — He did it, whether he wanted to or not.
Note 26.3 — /neka/ /dano/
/neka/ ‘let, have (such and such done)’ and /dano/ ‘would that (so-and-so be done)’ are followed by a regular verb form, with or without /da/:
- Нека Иван да отиде. — Have Ivan go. or, Let Ivan go.
- Нека Иван отиде.
- Дано Иван да отиде. — I hope Ivan goes.
- Дано Иван отиде.
Drills
Grammatical Drill — GD 26.3: New Verbs
Imperfective only:
очаровам — Тя очарова всеки, с когото говори. / Всички останаха очаровани от нея. / Артистите ме очароваха с играта си, която дадоха. / Гостенката беше очаровала всеки един от нас.
Perfective-Imperfective Verbs:
- добавя - добавям: Иван добавя всяка седмица нещо към парите си. / След като той говори, тя добави, че трябва да се направи нещо във връзка с това. / Утре той ще добави още сто долара.
- нарека /се/ - наричам /се/: Реката по-преди се наричаше с едно име, сега се нарича с друго. / Хората от селото нарекли реката “Бърза”, защото водите й са много бързи. / Иван беше много силен и затова го наричаха Иван Силния.
- обиколя - обикалям: Попови обикалят България от една седмица. / Иванчо обиколи няколко пъти градината и сега седи изморен на земята. / Ние ще обиколим по-големите градове.
- отнема - отнемам: Защо му отнемате нещата от ръцете? / Отнеха му къщата и колата, но не му отнеха парите. / Ако не му кажете, той ще му отнеме всичко.
- смогна - смогвам: Едвам смогвам да свържа двата края. / Работниците смогнаха в последния момент да извадят детето от водата. / Иван работеше бавно и едвам смогваше да свърши работата.
- спомена - споменавам: Тя спомена вече няколко пъти, че иска да отиде на кино. / Аз не споменах пред нея за случая. / Борис споменаваше често едно име, но не си спомням кое. / Вярно ли е, че той споменал това пред нея?
Listening In
Ние научаваме как Петър ще отиде в България.
- Петър: Днес по една случайност срещнах г-н Джонсон и той ми предложи работа в България.
- Иван: Аз отдавна искам да видя източна Европа.
- Петър: Сега може би ще имаш случая. Изглежда, че България е много красива страна.
- Иван: Г-н Джонсон е преувеличил малко, защото иска да работиш за него там.
- Петър: Защо ще е преувеличил? Малка планинска страна с добър климат …
- Иван: Знам, и с много реки, където ще можем да ходим за риба.
- Петър: И ти ли обичаш да ходиш за риба?
- Иван: Да! Каква е работата?
- Петър: Тютюни.
- Иван: Аз мислех, че г-н Джонсон работи с розово масло.
- Петър: Сега започва с тютюн и моята работа, ако я взема, ще бъде във връзка с това.
- Иван: Как ще отидем до България?
- Петър: Може да отидем до Виена с влак и от там - по Дунава.
- Иван: Надявам се, че ще вземеш работата. Ще е много интересно.
- Петър: Искам да поговоря с баща си по този въпрос. Той познава добре Балканския полуостров и би могъл да ми даде някои сведения.
- Иван: Хайде да отидем още сега при него.
- Петър: Не искам да му отнемам време, когато е в кантората. Знаеш колко е зает!
- Иван: Тогава тази вечер.
- Петър: Да, това може. Ще му телефонирам, че ще отидем да вечеряме у тях.
Narrative: Иван и Петър отиват в София /Продължение 12/
Момчетата тръгнаха нагоре по Цар Освободител. Иван и Петър разпитваха и гледаха всичко с интерес. От дясно на булеварда се редяха огромни модерни кооперации, някои от тях на по 8 и 9 етажа, както и луксозни големи частни здания, едно или две от които бяха здания на чужди легации.
От ляво се издигаше желязната ограда на една хубава детска градина и след нея следваше една доста висока, плътна ограда от тухли, зад която можеше да се видят само върховете на много дървета.