Grammar Focus
- Passive voice: systematic treatment
- Abstract noun formation: -ост, -ство, -ие
- Formal and official register
- Government and political vocabulary
- Complex subordinate clauses
Course Material
Unit 23 introduces the vocabulary and structures of government and political administration (Управление). Through a conversation between Борис and Петър, you learn about the Bulgarian governmental system — the National Assembly, the presidium, districts, communes, and the differences between Eastern and Western European political concepts. Grammar notes cover the present passive participle in -ем / -им. Drills practice this participle and introduce new verbs. A Listening In dialogue and a reading passage (Четиво) continue the series.
Basic Sentences
Управление
Борис
| English | Bulgarian |
|---|---|
| Hello, Peter, where are you going? | Здрасти Петре, къде отиваш? |
Петър
| English | Bulgarian |
|---|---|
| It’s a good thing I met you. | Добре, че те срещнах. |
| people’s, national | народен, народна |
| representative | представител, представители |
| National Assembly | Народно събрание |
| I met a Representative yesterday, and he invited me to go to the National Assembly today. | Вчера се запознах с един народен представител и той ме покани да отида днес в Народното събрание. |
Борис
| English | Bulgarian |
|---|---|
| Haven’t you been there already? | Не си ли бил още там? |
Петър
| English | Bulgarian |
|---|---|
| No, and I want to see it very much. | Не, и искам много да го видя. |
| government, administration | управление |
| But would you tell me something about the Bulgarian Government? | Но би ли ми казал нещо за българското управление? |
Борис
| English | Bulgarian |
|---|---|
| read | чета (I) |
| booklet | книжка, книжки |
| put out, publish | издам – издавам (P-I) |
| government | правителство, правителства |
| type, kind | вид, видове |
| Last night I read a little booklet put out by the government in which the kind of administration Bulgaria has is explained. | Снощи четох в една малка книжка, издадена от правителството, в която се обяснява вида на българското управление. |
Петър
| English | Bulgarian |
|---|---|
| Tell [me about it] then, we don’t have any time to waste. | Казвай тогава, нямаме време за губене. |
Борис
| English | Bulgarian |
|---|---|
| republic | република, републики |
| at the head | на чело |
| presidency | президиум, президентство |
| The booklet says we have a people’s republic, at the head of which is the presidium (presidency). | Книжката казва, че имаме народна република, на чело на която стои президиумът. |
Петър
| English | Bulgarian |
|---|---|
| What kind of a National Assembly is there? | Какво е Народното събрание? |
Борис
| English | Bulgarian |
|---|---|
| chamber (of deputies) | камара, камари |
| It has (‘with’) one chamber. | С една камара. |
Петър
| English | Bulgarian |
|---|---|
| district | окръг, окръзи |
| prefect, manager | управител, управители |
| district prefect | окръжен управител |
| My acquaintance was a district prefect before he became a representative. | Моят познат е бил окръжен управител преди да стане народен представител. |
| position | пост, постове |
| What kind of a position is that? | Какъв пост е това? |
Борис
| English | Bulgarian |
|---|---|
| divide | разделя – разделям (P-I) |
| Bulgaria is divided into 27 districts. | България е разделена на 27 окръга. |
| Every district has a district prefect. | Всеки окръг има окръжен управител. |
| side; country | страна, страни |
| from their (own) side, in turn | от своя страна |
| commune | община, общини |
| mayor | кмет, кметове |
| The districts are in turn divided into communes with mayors. | Окръзите от своя страна са разделени на общини с кметове. |
Петър
| English | Bulgarian |
|---|---|
| state | щат, щати |
| Something like our states. | Нещо като нашите щати. |
Борис
| English | Bulgarian |
|---|---|
| Eastern European | източно-европейски |
| state, country | държава, държави |
| although | макар |
| identical, same | еднакъв, еднаква |
| differ | различа се (P) / различавам се (I) |
| concept | понятие, понятия |
| Don’t forget that we are an Eastern European country and our concepts are different from yours in spite of the fact that they have similar names (‘are called alike’). | Не забравяй, че ние сме източно-европейска държава и нашите понятия, макар и еднакво наречени, се различават от вашите. |
Петър
| English | Bulgarian |
|---|---|
| Yes, I understand. | Да, разбирам. |
| Thanks for what you have told me. | Благодаря за това, което ми каза. |
| I’ll telephone you this evening. | Ще ти телефонирам довечера. |
| Good-bye. | Довиждане. |
Борис
| English | Bulgarian |
|---|---|
| remember | спомня си – спомням си (P-I) |
| Now I remember. | Сега си спомням. |
| be present | присъствувам (I) |
| Today it will be very interesting in the National Assembly as the whole cabinet will be there. | Днес ще е много интересно в Народното събрание, тъй като целият кабинет ще присъствува. |
Петър
| English | Bulgarian |
|---|---|
| open | открия – откривам (P-I) |
| It isn’t the opening (session) of the Assembly, is it? | Не е откриването на събранието, нали? |
Борис
| English | Bulgarian |
|---|---|
| connection | връзка, връзки |
| anniversary | годишнина |
| I can’t tell you exactly why the cabinet will be there also, but I think it’s in connection with some anniversary. | Не мога да ти кажа точно, защо и кабинетът ще е там, но мисля, че е във връзка с някаква годишнина. |
Петър
| English | Bulgarian |
|---|---|
| Don’t you want to come with me? | Не искаш ли да дойдеш с мен? |
Борис
| English | Bulgarian |
|---|---|
| let | пусна – пускам |
| invitation | покана, покани |
| Thanks, to begin with they wouldn’t let me in, because I don’t have an invitation, and then, I don’t have time. | Благодаря, но първо няма да ме пуснат, защото нямам покана, а и нямам време. |
Петър
| English | Bulgarian |
|---|---|
| session | заседание, заседания |
| Let’s meet after the session, then. | Да се срещнем тогава след заседанието. |
Борис
| English | Bulgarian |
|---|---|
| I don’t know when it will be over so you telephone me when you get out. | Не зная кога ще свърши, затова ти ми телефонирай, когато излезеш. |
Grammar Notes
Note 23.1 — Verb: Present Passive Participle /-ем/, /-им/
The present passive participle is not formed from all verbs and so cannot be put on a par with the other verb endings which have occurred. It is commonest from /и/ verbs, less common with /а/ verbs, rare with others. It is regular when it does occur, however, and so must be included in any complete listing of the verb endings. The ending is /-ем/ after /а/, /-им/ elsewhere. It is often negative.
Note the specialized meaning of this form.
| Verb type | Verb | Participle | Meaning |
|---|---|---|---|
| а | разбирам | разбираем | understandable |
| неразбираем | unintelligible | ||
| узнавам | неузнаваем | unrecognizable | |
| пробивам | непробиваем | impassable | |
| предполагам | предполагаем | supposed | |
| е/о/zero | чета | четим | legible |
| и | видя | видим | visible |
| говоря | говорим | spoken | |
| забравя | незабравим | unforgetable | |
| завися | независим | independent | |
| понося | непоносим | unbearable | |
| проходя | непроходим | impassable | |
| мисля | немислим | unthinkable | |
| поправя | непоправим | incorrigible | |
| платя | платим | payable |
Drills
GD 23.1 — Present Passive Participle
Sentences practicing the present passive participle:
- Александър Невски е видим /се вижда/ от много далеч.
- Една малка част от падналата в реката кола остана видима.
- Въздухът е невидим за нас.
- Всичко това е непостижимо за нас.
- Говоримият език в България е български.
- Мария остана незабравим спомен за Петър.
- България е независима от осемдесет години.
- Иван беше неудържим в искането си да замине за Варна.
- Чужденецът беше непоносим като гост.
- Искането на жена му беше неизпълнимо и тя знаеше това.
- На това място планината беше непроходима.
- Немислимо е да тръгнем на път без пари.
- За нас беше необяснимо, защо той излезе от къщи и не се върна.
- Иванчо е непоправим в училище и баща му трябва да ходи често там да говори за него.
- Парите за къщата са платими на три пъти.
- В силния дъжд той се върна почти неузнаваем в къщи.
- На това място планината беше непробиваема.
- Чужденецът говореше на неразбираем за мен език.
- Аз трябва да получа една предполагаема сума пари, но само ако отида там.
GD 23.2 — New Verbs
Imperfective only:
присъствувам
- Аз присъствувам на всяко събрание.
- На събранието присъствуваха всички народни представители.
- Мария не можа да присъствува на сказката му.
свиря
- Асен свири в музиката на училището.
- Аз свирех като малък там.
- Елена свири вчера цял ден и сега е изморена.
тека
- Реката Янтра тече през нашия град.
- Водата течеше бързо и беше много опасна.
- На това място е текла голяма река.
- Водата тече цели два часа преди някой да я види.
чета
- Иванка не обича да чете вестници.
- Когато го видяхме, той четеше една книга.
- Иванчо чете много и сега е изморен.
- Аз още не съм чел сутрешния вестник.
- Вестникът още не е четен.
Perfective – Imperfective Verbs:
замеря – замервам
- Синът им замеря всеки ден децата ни с камъни.
- Децата се замеряха по цял ден с камъни.
насладя се – наслаждавам се
- Ние се наслаждаваме често на хубави картини в музея.
- Гостите се наслаждаваха на хубавата музика.
настоя – настоявам
- Не настоявайте на неща, които не знаете сигурно!
- Децата настояваха, че са ни видяли на гарата.
- След тези думи той не настоя повече да дойде с нас.
пожелая – пожелавам
- “Пожелавам Ви добро пътуване!” му каза Петър.
- Иван не пожела да види брат си.
- На никого не съм пожелавал лошо нещо.
пресека – пресичам
- Аз пресичам всеки ден улицата.
- Аз пресекох улицата; защо не я пресечете и Вие?
- Те му пресекли пътя с колата си.
- Мъжът ми пресекъл през градината им, за да отиде по-бързо на работа.
- Не пресичайте, защото ще се загубите.
проявя се – проявявам се
- Наш Иванчо се проявява често в училище.
- Брат му се проявяваше до скоро много в спорта.
- Вчера Мария се прояви на сцената.
- Децата се проявили, като събрали пари за болния си приятел.
разделя – разделям
- Борис разделя всяка седмица парите си със сестра си.
- Жена ми иска да раздели трапезарията на две части.
- Иванови разделиха градината на две с една ограда.
- Иван е разделил парите си с Мария.
- Градът е разделен от реката на две части.
различа /се/ – различавам /се/
- Петър се различава много от брат си.
- Децата им се различаваха в много неща от нашите.
- Вашите понятия се различават от нашите.
- Братята са толкова еднакви, че не мога да ги различа.
- Аз видях, че не можахте да ме различите.
- Различих го от брат му по палтото.
спомня си – спомням си
- Тя и до сега си спомня всички подробности.
- Тя не може да си спомни всички подробности.
- Мария си спомни само някои неща от това, което се случи тогава.
- Иван си спомнил, че има да му дава пари.
- Спомнете си, къде сте сложили нещата!
Listening In
Борис и Петър
- П. Имам три билета за тази вечер, за откриването на университета по случай двадесет и петата му годишнина. Искаш ли да дойдеш с нас?
- Б. Благодаря много, но преди малко срещнах моя приятел, доктор Иванов, който е народен представител и той ме покани да отида с него.
- П. Аз се запознах с него преди няколко дни и той ми услужи много. Даде ми покана за Народното събрание, с която ще ме пуснат, даже когато събранието е в заседание.
- Б. Той е добър човек.
- П. Четох във вестника, че целият президиум ще присъствува довечера.
- Б. Разбира се. Също кабинетът, кметът, всички началници и всеки, който има власт в нашата народна република.
- П. Ще има голяма навалица.
- Б. Да, но ще е интересно. По този случай има издадена книжка; ще ти я дам да я видиш.
- П. За какво е книжката?
- Б. Обяснява значението на университета, вида на управлението му и т.н./така нататък/.
- П. Ще си спомниш ли да я донесеш тази вечер?
- Б. Надявам се, че няма да я забравя.
- П. Тогава ще се видим довечера.
- Б. По-добре е да се срещнем пред университета.
- П. Добре, в осем часа ще бъда там.
Четиво
Иван и Петър отиват в София
(Продължение 10)
След малко трамваят след един остър завой навлезе в една тясна улица. Един тесен тротоар отделяше трамвая от зданията. Петър се отдръпна във вътрешността на платформата.
“Уплаши ли се?” попита Иван.
“Петър е прав”, каза Асен. “Особено тук, електрическите стълбове са доста опасни за любопитни глави.”
“Аз се само шегувам”, каза Иван. “Хей, вижте какъв хубав площад и какви хубави здания!”
“Това е площад Славейков. Това голямо бяло здание в дясно от спирката е Министерството на Народното Просвещение. Вижте, сега се приближаваме към пресечката на улица Раковски. Виждате ли това голямо бяло здание – това е КООП, т.е. здание на кооперативните служители. То е модерен хотел и там, погледнете бързо, до него е Свободният Университет.”
“Ами какво е това здание?” попита Петър, показвайки към едно голямо, хубаво здание.
“Това е Трета Софийска Прогимназия. Аз съм свършил тук. А там до нея е черквата Свети Седмочисленици”, отвърна Асен.
Трамваят се носеше бързо надолу по улицата залесена от двете страни с дървета. Не след дълго момчетата видяха далеч отпред един голям каменен мост, зад който улицата продължаваше съвсем право, изкачвайки се постепенно нагоре и изгубвайки се зад билото на един хълм.
“Хей, вижте, колко много хора!” извика Иван.
“Сега на игрище Юнак има мач и повече от половината от публиката за мача минава по този път”, каза Асен.
Трамваят намали бързината си и почна да звъни на чести прекъсвания, предупреждавайки минувачите от навалицата да внимават.
“Иване, Петре, ще внимавате като слезем сега на спирката, защото може да се загубим в тази навалица.”
Скоро тримата слезоха и си пробиха бавно път в навалицата в посока към близкия ъгъл. Постоянният шум от навалицата се смесваше с виковете на разни продавачи, главно на сладки работи и питиета, както и с този от улицата на трамваи и коли.
“Слушайте! Какво е това?” каза бързо Петър вслушвайки се в един, по-силен от всички други, шум, който приличаше на далечен грохот и който трая само една-две секунди.
“Това е нашата публика, която възбудено следи мача”, каза Асен, показвайки към игрището отвъд реката. “Сега има международен мач между България и Румъния, който за съжаление няма да можем да видим.”
“Защо да не можем да го видим?” попита Петър.
“Виждате ли всички тези хора?” каза Асен. “По-голямата част от тях са били кандидати за този мач, но не са намерили билети. Ние обаче ще минем покрай стадиума да го видите по-отблизо”.
“Не е голяма загуба”, каза Иван. “Аз бих предпочел да видя нещо повече от София. Асене, коя е тази планина?”
Но спирайки, той бързо каза: “Не ми казвай, зная; това е Витоша. Петре, това е същата планина, която ние видяхме в далечината идвайки към София.”
“Да, това е Витоша, а планината до нея в дясно е Люлин, където зимно време всеки обича да ходи на ски”, допълни Асен.
Асен купи три големи сладоледа от един продавач с количка, даде на момчетата и тримата продължиха към моста. Коритото на реката беше изцяло циментирано, но самата река беше много малка.
“Защо на такава малка река е направено такова голямо корито и така добре циментирано?” попита пак Петър.
“Защото тази малка река при проливни дъждове става много буйна и опасна река и в миналото е отвличала много мостове и правила големи пакости”, обясни Асен.
Широкият булевард пред реката граничеше с последната с един широк залесен пояс от трева, цветя и дървета. Оттатъшният бряг на реката беше много по-висок и бяха започнали да го залесяват по същия начин, като на много места тревата беше вече поникнала и тук там се виждаха цветя и малки дръвчета.
“Това голямо здание в дясно”, каза Асен, посочвайки напред през реката, “е Техническото училище. Въобще, тази част на София зад реката е била бедни предградия, които в последните години започват да се застрояват с хубави и модерни къщи.”
“Там отсреща е Борисовата градина. Това е огромна гора, която граничи с почти една четвърт от София”, продължи Асен.
Момчетата след моста завиха на ляво покрай игрището, вървейки бавно в навалицата, която тук беше наистина голяма.
(следва)
Нови думи
| Bulgarian | English |
|---|---|
| беден, бедна | poor |
| бряг, брегове | shore |
| било, била | ridge |
| буен, буйна | violent |
| бързина, бързини | speed |
| вик, викове | cry, shout |
| вслушам се (P) / вслушвам се (I) | listen to |
| възбуден, възбудена | excited |
| въздъхна (P) / въздишам (I) | sigh |
| вътрешност (f.) / вътрешности | interior |
| гора, гори | forest, wood |
| гранича (I) | be bounded, contiguous |
| грохот | thunder |
| далечен, далечна | distant |
| далечина | distance |
| допълня (P) / допълвам (I) | add to, supplement |
| дръвче, дръвчета | small tree |
| електрически, електрическа | electric |
| завия (P) / завивам (I) | turn; wrap |
| завой | curve, turning point |
| загуба, загуби | loss |
| залесен, залесена | planted |
| залеся (P) / залесявам (I) | plant |
| застроя (P) / застроявам (I) | build up |
| звъня – позвъня (I-P) | ring |
| изкача се – изкачвам се (P-I) | go up completely |
| изцяло | completely |
| каменен, каменна | pertaining to stone |
| количка, колички | small cart |
| кооперативен, кооперативна | cooperative |
Mark unit as complete
Track your progress through this course