Volume 2 Unit 21 of 30 Phase 2 — Expanding Skills

On the Phone

FSI Bulgarian Basic Course

Grammar Focus

  • Indirect object clitic doubling
  • Reported speech: пряка и непряка реч
  • Telephone etiquette and expressions
  • Time reference in reported speech
  • Future in the past: щях да + verb

Course Material

Unit 21 presents several brief telephone conversations covering how to place a call through an operator, ask for someone, leave a message, buy train tickets by phone, and leave instructions before going out. The grammar notes cover nouns referring to things numbered (брой, номер, цифра, число), the Appositional Participle formed with the suffix /-yki/, and verb prefixes (series 5).

Basic Sentences

На Телефона (On the Phone)

Няколко телефонни разговора. (Here are several brief telephone conversations.)

Разговор номер едно (Conversation number one)

EnglishBulgarian (Cyrillic)
conversationразговор, разговори
numberномер, номера
Conversation number one.Разговор номер едно.
receiverслушалка, слушалки
Peter takes off the receiver (of the telephone).Петър взима слушалката на телефона.

Централата:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
Number, please (Central).Централа.

Петър:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
Two five three seven (twenty-five, thirty-seven).Двадесет и пет, тридесет и седем.

Централата:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
Two five three seven.Двадесет и пет, тридесет и седем.

Петър:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
Yes, please.Да, моля.

Централата:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
Go ahead, sir (‘ready’).Готово.

Петър:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
Thank you.Мерси.

2537:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
Hello.Ало.

Петър:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
Two five three seven?Двадесет и пет, тридесет и седем?

2537:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
Yes.Да.

Петър:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
May I speak to Mr. Popov?Мога ли да говоря с господин Попов?

2537:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
One moment, please.Един момент, моля.

Попов:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
Popov speaking (on the telephone).Попов на телефона.

Петър:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
Hello, Boris.Добър ден, Борисе.
This’s (‘here’s’) Peter.Тук е Петър.

Борис:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
Hello, Peter.Добър ден, Петре.
How are you?Какво правиш?

Петър:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
Fine, thanks.Мерси, добре съм.
telephoneтелефонирам (I)
I’m calling you because I forgot when we were supposed to meet.Телефонирам ти, защото забравих в колко часа трябва да се срещнем.

Борис:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
It was eight o’clock, wasn’t it?Осем часа беше, нали?

Петър:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
That’s right. Fine. See you then.Да, да, добре; до тогава.

Разговор номер две (Conversation number two)

EnglishBulgarian (Cyrillic)
Conversation number two.Разговор номер две.
(Boris is phoning Dr. X’s office).(Борис телефонира в кабинета на доктор “Х”).

Централата:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
Number please.Централа.

Борис:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
Seven six nine, please.Седем шест девет, моля.

Централата:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
Seven six ten.Седем шест десет.

Борис:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
No, seven six nine.Не, седем шест девет.

Централата:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
Go ahead.Готово.

Борис:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
Thank you.Мерси.

769:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
Dr. Stoyanov’s office.Кабинетът на доктор Стоянов.

Борис:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
May I speak to Doctor Stoyanov please?Мога ли да говоря с доктор Стоянов, моля?

769:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
Who wishes to speak with him?Кой иска да говори с него?

Борис:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
This (here is Boris Popov.Тук е Борис Попов.

769:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
occupy, fillзаема - заемам (P-I)
I’m sorry, Doctor Stoyanov is busy.Съжалявам, доктор Стоянов е зает.
transmitпредам - предавам (P-I)
May I give him a message?Мога ли да му предам нещо?

Борис:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
No, but if he should wish to get in touch with me by phone, I’ll be at home until noon.Не, но ако обича да ми се обади по телефона, аз ще бъда в къщи до обед.

769:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
All right, Mr. Popov.Добре, господин Попов.
Goodbye.Довиждане.

Борис:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
Goodbye.Довиждане.

Разговор номер три (Conversation number three)

EnglishBulgarian (Cyrillic)
Conversation number three.Разговор номер три.
(Boris picks up the phone)(Борис взима телефона)

Централата:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
Number, please.Централа.

Борис:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
Two three one four five, please. (Two, thirty-one, forty-five).Две тридесет и едно четиредесет и пет, моля.

Централата:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
Two three one four five. Busy.Две тридесет и едно четиредесет и пет. Заето.
EnglishBulgarian (Cyrillic)
(Boris hangs up)(Борис затваря телефона)

Разговор номер четири (Conversation number four)

EnglishBulgarian (Cyrillic)
Conversation number four.Разговор номер четири.
Tickets for the train.Билети за влака.

Борис:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
Hello, the station?Ало, гарата?

Гарата:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
Yes, this is the station.Да, гарата.

Борис:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
When do you have trains to Varna?Кога имате влакове за Варна?

Гарата:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
pertaining to morningсутрешен, сутрешна
pertaining to eveningвечерен, вечерна
We have morning and evening trains.Имаме сутрешни влакове и вечерни влакове.

Борис:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
Two tickets for the evening train.Два билета за вечерния влак.

Гарата:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
I’ll give you the ticket office.Ще Ви дам гишето за билети.

Гарата, гишето за билети:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
Hello, ticket office?Ало, гишето за билети.

Борис:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
I want two tickets for the evening train, please.Искам два билета за вечерния влак, моля.

Гарата:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
What class?Коя класа?

Борис:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
R R Carвагон, вагони
Pullmanвагон ли
Second class, Pullman.Втора класа, вагон ли.

Гарата:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
sleepingспален, спална
sleeperспален вагон
We have a sleeper only on the train which leaves at nine o’clock.Спален вагон имаме само на влака, който тръгва в девет часа.

Борис:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
wheelколело, колела (колелета)
All right. Two tickets, and I don’t want berths over the wheels. (‘that they not be over the wheels’)Много добре. Два билета и леглата да не са над колелетата.

Гарата:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
I’m giving you berths exactly in the middle of the car.Давам Ви легла точно в средата на вагона.

Борис:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
Thank you, how much will that be?Благодаря, колко струва?

Разговор номер пет (Conversation number five)

EnglishBulgarian (Cyrillic)
Conversation number five.Разговор номер пет.
Leaving the house.Излизайки от къщи.

Госпожа Иванова:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
nameиме, имена
Anna, I’m going [now], (and) if anyone calls, take his name.Ана, излизам и ако някой телефонира, вземете му името.
I’ll be back in two hours.Аз ще се върна след два часа.
hairdresserфризьор, фризьори
I’m going to the hairdresser’s.Отивам на фризьор.

Ана:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
If Mr. Ivanov calls, what shall I tell him?Ако г-н Иванов телефонира, какво да му кажа?

Госпожа Иванова:

EnglishBulgarian (Cyrillic)
Nothing. He knows and will be by to get me.Нищо. Той знае и ще мине да ме вземе.

While dial phones are of course in use in Bulgaria, the above conversations include the operator in order to give practice for the occasions when an operator is still used.

Grammar Notes

Note 21.1 Noun: Nouns referring to things numbered

/broy/

/broy/ is used of items issued consecutively or serially, such as newspapers, magazines, books (different editions), etc. E.g.:

Аз имам само два броя от този вестник. Всички броеве са продадени.

It is also used with reference to the ‘number’ included in a given group.

Голям брой мъже не дойдоха. Броят на жените растеше от минута на минута.

/nómer/

Разговор номер едно.

This is used as the label ‘number’ as in ‘No.1’, ‘No.134’, etc., telephone numbers, house numbers, etc.

Номерът на къщата ни е 170. Аз не видях номера на колата.

/cifra/ pl. /cifri/ ‘digit’

This refers to the numbers as individual symbols.

Номерът 17 се състои от две цифри. Ако обърнем цифрата 6, ще получим цифрата 9.

/čisló/

Any number consisting of two or more digits is a /čisló/. It is used when the numbers are used as such, as in mathematics.

Числото 13 не ми харесва. На книгата бяха написани две числа - 10 и 15.

Note 21.2 Verb: Appositional Participle /-yki/

излизайки от къщи

The suffix /-yki/ forms a present participle meaning ‘on doing so and so’, ‘while doing so- and so’, used appositionally.

The stem formative suffix before /-yki/ varies according to the type of verb involved. Examples are:

Verb typeVerbParticipleMeaning
aизлизамизлизайкиon going out
e/aбераберейкиwhile picking
Ye/aпишапишейкиwhile writing
i/aлежалежейкиwhile lying
eрастарастейкиwhile growing
e/oчетачетейкиwhile reading
e/zeroживеяживеейкиwhile living
пияпиейкиwhile drinking
iчистячистейкиwhile cleaning

Note 21.3 Verb: Prefixes (5)

викна — викам — call out, shout

PrefixPerfectiveImperfectiveMeaning
на-навикнанавиквамto get accustomed
от-отвикнаотвиквамbreak off a habit
при-привикнапривиквамto get used
с-свикнасвиквамto get accustomed

виня — blame

PrefixPerfectiveImperfectiveMeaning
из-извиняизвинявамexcuse, apologize
об-обвиняобвинявамaccuse
про-провиня сепровинявам сеcommit an offence, be guilty

пълня — fill, stuff

PrefixPerfectiveImperfectiveMeaning
из-изпълняизпълвам / изпълнямfill / stuff
из-изпълняизпълнявамcarry out, fulfil
на-напълнянапълвам / напълнямfill to the top
пре-препълняпрепълням / препълвамoverfill

скоча — скачам — jump

PrefixPerfectiveImperfectiveMeaning
из-изскочаизскачамjump out
от-отскочаотскачамjump aside
под-подскочаподскачамjump up and down
пре-прескочапрескачамjump over

следвам — follow; study

PrefixImperfectiveMeaning
из-изследвамexamine, investigate
по-последвамfollow
пре-преследвамpursue, chase
раз-разследвамinvestigate

служа — serve

PrefixPerfectiveImperfectiveMeaning
до-дослужадослужвамserve the rest
за-заслужазаслужавамdeserve
из-изслужаизслужвамserve completely
по-послужаserve (a while)
при-прислужвамserve, wait
у-услужауслужвамdo a service (favour)

слушам — listen, hear

PrefixPerfective/ImperfectiveImperfectiveMeaning
в-вслушам севслушвам сеlisten attentively
из-изслушамизслушвамhear out
о-ослушам сеослушвам сеlisten for
по-послушамlisten, hear
при-прислушамприслушвамauscultate

смея се — laugh

PrefixPerfectiveImperfectiveMeaning
за-засмея сезасмивам сеsmile, laugh
из-изсмея сеизсмивам сеburst into laughter, laugh out loud
над-надсмея сенадсмивам сеjeer, mock at
при-присмея сеприсмивам сеmock, scoff
раз-разсмеяразсмивамmake s.o. laugh

срещна — срещам — meet

PrefixPerfectiveImperfectiveMeaning
по-посрещнапосрещамmeet, receive
пре-пресрещнапресрещамintercept

-ставя

PrefixPerfectiveImperfectiveMeaning
до-доставядоставямfurnish, supply
за-заставязаставямforce
на-наставянаставямjoin on, place on
о-оставяоставямleave out, leave
по-поставяпоставямput, place
пред-представяпредставямpresent
съ-съставясъставямcompose

стана — ставам — become, get up

PrefixPerfectiveImperfectiveMeaning
въ-въстанавъставамrevolt, rebel
за-застаназаставамstand, take stand
о-останаоставамremain
пре-престанапреставамstop, cease

стигна — стигам — reach, arrive

PrefixPerfectiveImperfectiveMeaning
до-достигнадостигамreach, get to
на-настигнанастигамcatch up with
по-постигнапостигамreach, achieve
при-пристигнапристигамarrive

творя — create

PrefixPerfectiveImperfectiveMeaning
за-затворязатварямclose
о-отворяотварямopen
при-притворяпритварямshut to
раз-разтворяразтварямthrow open; dissolve
съ-сътворясътворявамcreate

тегля — pull, draw

PrefixPerfectiveImperfectiveMeaning
из-изтегляизтеглямpull out
от-оттегляоттеглямdraw back
по-потегляпотеглямset out, start
пре-претегляпретеглямweigh (out)
при-притегляпритеглямattract
раз-разтегляразтеглямstretch

тръгна — тръгвам — start going, depart

PrefixPerfectiveImperfectiveMeaning
из-изтръгнаизтръгвамtake by force

хвана — хващам — catch, take

PrefixPerfectiveImperfectiveMeaning
за-захваназахващамstart, begin
об-обхванаобхващамtake in, embrace
под-подхванаподхващамtake up, approach
при-прихвана (ме)прихваща (ме)took me, takes me
с-схвана сесхващам сеbe benumbed, have cramp
с-схванасхващамunderstand, comprehend

-хитя

PrefixPerfectiveImperfectiveMeaning
въз-възхитявъзхищавамravish
въз-възхитя севъзхищавам сеadmire
раз-разхитяразхищавамwaste, dissipate

ходя — walk

PrefixPerfectiveImperfectiveMeaning
из-изходяизхождамcover a distance
по-походяwalk a little
про-проходяпрохождамstart walking (baby)
раз-разходя серазхождам сеtake a walk
(под-)подхождамsuit, fit

храня — feed, nourish

PrefixPerfectiveImperfectiveMeaning
из-изхраняизхранвамmaintain, support
на-нахранянахранвамbe sated
о-охраняохранвамfeed well, fatten
под-подхраняподхранвамfeed up, sustain
пре-прехраня сепрехранвам сеlive on, subsist

чакам — wait

PrefixPerfectiveImperfectiveMeaning
до-дочакамдочаквамwait for s.o. to come
о-очаквамexpect
при-причакампричаквамwaylay, lie in wait for

чета — read

PrefixPerfectiveImperfectiveMeaning
до-дочетадочитамread to the end
за-зачетазачитамstart reading
из-изчетаизчитамread completely to the end
от-отчетаотчитамreport, give an account
по-почетапочитамhonour, respect
про-прочетапрочитамread through
раз-разчетаразчитамmake out, decipher; count on
с-счетасчитамreckon, consider

чувствувам — feel

PrefixImperfectiveMeaning
по-почувствувамfeel
пред-предчувствувамhave a presentiment
раз-разчувствувам сеbe moved
съ-съчувствувамsympathize

чудя се — wonder, marvel

PrefixPerfectiveImperfectiveMeaning
за-зачудя сеwonder
о-очудя сеочудвам сеwonder
по-почудя сеwonder

чупя — break

PrefixPerfectiveImperfectiveMeaning
из-изчупяизчупвамbreak all, everything
на-начупяначупвамbreak in small pieces
от-отчупяотчупвамbreak off
пре-пречупяпречупвамbreak in two
раз-разчупяразчупвамbreak up
с-счупясчупвамbreak

ям — eat

PrefixPerfectiveImperfectiveMeaning
из-изямизяждамeat up (away)
пре-преямпреяждамovereat
раз-разямразяждамeat away, corrode; begin to eat with appetite

Note 21.4 New Verbs

(This note lists additional new verbs introduced in the unit.)

Drills

GD 21.1 Nouns referring to things numbered (Grammatical Drill)

This drill practices the use of брой, номер, цифра, and число in context. Examples:

Left columnRight column
Аз не съм получил вчерашния брой на вестника.Числото петнадесет се състои от две цифри.
Изпратете ми два броя от Вашия вестник.Кое число сме днес?
Какъв е броят на новите студенти?Днес сме двадесет и пети януари.
В стаята имаше голям брой чужденци.Числото двадесет е по-голямо от числото петнадесет.
Аз нося риза номер петнадесети.Цифрата осем е написана по-добре от цифрата седем.
Обувките ми са номер девет.Нашият телефонен номер се състои от пет цифри.
Номерът на къщата ни е 156.

GD 21.2 Appositional Participle /-yki/

This drill practices replacing clauses with като + verb with the appositional participle in /-yki/. Examples:

With като clauseWith /-yki/ participle
Иван излезе, като благодари.Иван излезе, благодарейки.
Като излизаше, тя благодари.Излизайки, тя благодари.
Мария остави парите в къщи, защото се боеше, че ще ги загуби.Мария остави парите в къщи, боейки се, че ще ги загуби.