Volume 1 Unit 14 of 30 Phase 2 — Expanding Skills

Discussing the Play

FSI Bulgarian Basic Course

Grammar Focus

  • Subjunctive with да + present tense
  • Reported speech with казвам/кажа, че
  • Exclamatory constructions: какъв, колко
  • Theater and arts vocabulary
  • Expressing opinions: мисля, смятам, струва ми се

Course Material

Unit 14 centers on discussing a theatrical performance — evaluating actors, the staging, and the overall production. The dialogue between Борис, Иванка, and Петър covers theater vocabulary, critical opinions about the play, and a secondary scene at the box office. Grammatically, the unit introduces compound verb forms with the /l/ participle (the perfect, future perfect, pluperfect, and conditional), the use of prepositions with verbs, and several new verbs.

Basic Sentences

Discussing the Play

EnglishBulgarian
Tell me something about the actors.Кажи ми нещо за артистите!
studyуча (I)
abroad, in foreign countriesв чужбина
Where did they study, here or abroad?Къде са учили, тук или в чужбина?

Борис

EnglishBulgarian
guest roleгастрол, гастроли
Most of them finished [their training] here, and were abroad in guest roles later.Повечето от тях са свършили тук и после са били в чужбина на гастроли.
proud (of: с)горд, горда
dramaдрама, драми
We’re very proud of our drama.Ние сме много горди с нашата драма.

Иванка

EnglishBulgarian
You’re right.Имате право.
heroineгероиня, героини
The heroine of the play was more than perfect.Героинята в пиесата беше повече от отлична.
acting, playигра, игри
She gave such a good performance!Даде такава хубава игра!

Петър

EnglishBulgarian
Boris, what’s her name?Борисе, как се казва тя?

Борис

EnglishBulgarian
Yordanova.Йорданова.
heroгерой, герои
And how did you like Dimov, the hero?А как ви хареса Димов, героят?

Иванка

EnglishBulgarian
dictionдикция
Very good, and what wonderful diction he has.Много добър и има много хубава дикция.
wordдума, думи
I understood every word he said.Аз разбрах всяка дума, която каза.

Петър

EnglishBulgarian
castсъстав, състави
sustain, endure, presentиздържа - издържам (P-I)
exceptionизключение, изключения
sceneкартина, картини
actдействие, действия
appearявя се - явявам се (P-I)
The cast presented the entire play [very] well with the exception of the second scene of the first act, where the hero’s father appeared.Съставът издържа добре цялата пиеса с изключение на втората картина на първото действие, където се яви бащата на героя.
rather, somewhatдоста
artificiallyизкуствено
I think that he acted rather artificially.Аз мисля, че той игра доста изкуствено.

Борис

EnglishBulgarian
Yes, that’s true.Да, вярно е.
roleроля, роли
And that role wasn’t [meant] for him.И тази роля не беше за него.
knowпознавам (I)
I’m well acquainted with his acting.Аз познавам добре играта му.
typeтип
He’s a very good actor for certain (types of) roles but not for all.Отличен артист е за някой тип роли, но не за всички.
sureсигурен, сигурна
criticismкритика
newspaperвестник, вестници
findнамеря - намирам (P-I)
I’m sure the newspaper review will say the same thing.Сигурен съм, че критиката във вестника ще намери същото нещо.
And how did you like the theatre?А как ви хареса театърът?

Петър

EnglishBulgarian
modernмодерен, модерна
stageсцена, сцени
[It’s] very nice and the stage is very modern.Много хубав и сцената е много модерна.
changeсмяна, смени
smoothгладък, гладка
The change of scenes was fast and smooth.Смяната на картините беше бърза и гладка.

Иванка

EnglishBulgarian
stage settingпостановка
I liked the stage setting.Аз много харесах постановката.

Борис

EnglishBulgarian
operaопера, опери
balletбалет
I’ll have to take you to the opera or ballet.Аз трябва да ви заведа на опера или балет.
artизкуство
decoratorдекоратор, декоратори
Then you’ll see the artistry of our decorators.Тогава ще видите изкуството на нашите декоратори.
They’re very good.Много са добри.

Иванка

EnglishBulgarian
Yes, we must go more often.Да, ние трябва да ходим по-често.

Петър

EnglishBulgarian
Thank you very much, Boris.Борисе, много ти благодарим.
repeatповторя - повтарям (P-I)
It was a wonderful idea and we’ll repeat it again as soon as possible.Беше чудесна идея и ще я повторим в най-скоро време.
try, make an attemptопитам - опитвам (P-I)

(Boris tries to get tickets again.)(Борис се опитва да получи пак билети.)

At the Box Office

Борис

EnglishBulgarian
balconyбалкон, балкони
Two tickets on the balcony, please.Два билета на балкона, моля.

Касиерката

EnglishBulgarian
I have two seats at the end of the seventh row.Имам две места в края на седмия ред.

Борис

EnglishBulgarian
relation, dependenceзависимост (f.)
How are the seats in regard to the stage?Как са местата в зависимост от сцената?

Касиерката

EnglishBulgarian
The seats are rather toward the corner.Местата са доста на ъгъл.

Борис

EnglishBulgarian
Then I won’t take them.Тогава няма да ги взема.

Grammar Notes

Note 14.1 — Verb: Compounds with /l/ Participle

Note 14.1.1 — The Perfect

The /l/ participle and its use for indefinite past and hearsay was discussed in Note 4.2.4. In the Basic Sentences of this unit, note the alternation between use of the perfect (/sam, sə/, etc. plus the /l/ participle) and the past tenses (perfective or imperfective). When speaking of where the actors had studied and played before, the perfect is used, as it is indefinite past. In speaking of the performance just witnessed, the straight past tenses are used.

For example:

BulgarianEnglish
Къде са учили?Where did they study?
Повечето от тях са свършили тук и после са били в чужбина на гастроли.Most of them finished here and then were abroad on guest roles.

But: Героинята в пиесата беше повече от отлична. Даде такава хубава игра.

The perfect corresponds to the English perfect in the first and second persons but has the meaning of an indefinite past in the third person:

BulgarianEnglish
Аз съм отишелI’ve gone
ти си отишелyou’ve gone
той е отишелhe went (at some indefinite time in the past)
тя е отишлаshe went (at some indefinite time)
ние сме отишлиwe’ve gone
вие сте отишлиyou’ve gone
те са отишлиthey’ve gone (at some indefinite time)

As the participle agrees with the subject, other forms are possible, such as: Аз съм отишла — I’ve gone (woman speaking).

Combinations of verb forms followed by /da/ and the perfect, such as /щях да съм отишел/ are not considered compounds but clauses introduced by /da/. See Note 15.1.

Note 14.1.2 — The Future Perfect

The perfect may follow /ще/:

BulgarianEnglish
Те ще са училиThey will have studied
Повечето от тях ще са свършили тук.Most of them will have finished here.

This combination corresponds to the English future perfect:

BulgarianEnglish
Аз ще съм отишелI shall have gone
ти ще си отишелyou will have gone
той ще е отишелhe will have gone
тя ще е отишлаshe will have gone
ние ще сме отишлиwe shall have gone
вие ще сте отишлиyou will have gone
те ще са отишлиthey will have gone

Note 14.1.3 — The Pluperfect

The past tense of the verb ‘to be’ plus the /l/ participle yields the pluperfect:

BulgarianEnglish
Аз бях отишелI had gone
ти беше отишелyou had gone
той беше отишелhe had gone
тя беше отишлаshe had gone
ние бяхме отишлиwe had gone
вие бяхте отишлиyou had gone
те бяха отишлиthey had gone

Note 14.1.4 — Conditional

BulgarianEnglish
Аз бих искала сладолед.I’d like ice cream.
Аз бих взел нещо по-солидно.I’d take something a little more solid.

The term ‘conditional’ is applied to a special form of the verb ‘to be’:

SingularPlural
бихI wouldбихмеwe would
биyou wouldбихтеyou would
биhe, she, it wouldбихаthey would

The translation may also be ‘might be’. These in combination with the /l/ participle give a construction with meanings such as ‘I would like’, ‘I might take’ (above equal to ‘I’d like’), etc. This construction is also referred to as the ‘conditional’. The use of these in ‘conditional’ (‘if’) clauses is discussed in Note 15.1.

BulgarianEnglish
Аз бих отишелI might / would go
ти би отишелyou might / would go
той би отишелhe might / would go
тя би отишлаshe might / would go
ние бихме отишлиwe might / would go
вие бихте отишлиyou might / would go
те биха отишлиthey might / would go

Depending on the context, these forms may also be translated ‘I might have gone’, ‘I would have gone’, etc.

Note 14.2 — Verb: Use of Prepositions with Verbs

Examples under (a) show prepositions which correlate very well with the English equivalents: ‘in Sofia’, ‘to the dentist’, ‘from the dentist’, ‘with Uncle Peter’, ‘to you … without profit’, ‘for [the] first time’.

a.

  • Влакът спира в София.
  • Ние я пратихме на зъболекар.
  • Хайде да отидем да я вземем от зъболекаря.
  • Запознайте се с чичо Петър.
  • Продавам го на Вас без печалба.
  • Пиесата е поставена за първи път.

The examples under (b) show the use of prepositions with verbs where literal translations are more difficult: ‘I thanked (to) the employee’, ‘we arrived by (“with”) train’, ‘for (“to”) a short walk’, ‘to (“at”) the tailor’s’, ‘as (“to”) guests’.

b.

  • Аз благодарих на чиновника за това, което ми каза.
  • Пристигнахме с влака.
  • Искате ли да отидем на кратка разходка?
  • Баща ми отиде при шивача.
  • Днес ще ни дойде на гости син ми Стоян със семейството си.
  • Нуждаете ли се от нещо друго?

It is important to learn the usage of the prepositions in connection with a given verb. The list below gives verbs which have occurred and some of the prepositions which may be used with them. Some of the English equivalents are transparent; others must be learned. In many cases Bulgarian uses a preposition where English uses none (/blagodarya na-/ ‘I thank - ’); the reverse may also occur.

Verb + PrepositionEnglish
благодаря наthank
боя се отbe afraid of
бързам заhurry to
гледам къмlook towards, at
гледам сlook with
гледам презlook through
гледам заlook for
гледам отlook out of
гледам на (там)look over there
зная заknow about
зная отknow from
искам отask - for
мисля заthink of
моля се наbeg, pray to
надявам се наput hope in
нуждая се отhave need of
обадя се наlet - know
обадя се на - сlet - know by -
обадя се на - поlet - know by -
покажа наshow
покажа къмpoint towards
поканя наinvite - to
помагам наhelp
предплатя наpay - in advance
радвам се наtake pleasure in, enjoy
разбирам се сhave a mutual understanding
услужа наdo a favor to -
услужа на - сdo a favor to - by/with -

Note 14.3 — Verbs: New Verbs (See GD)

New verbs introduced in this unit are drilled in GD 14.3.

Drills

GD 14.1 — /l/ Participle

Review of /l/ participle as hearsay.

Децата заминали с влак.Всички отишли на черква.
Никой не се върнал от там.Когато тя пристигнала, Петър бил бутнал колата в гаража.
Мъжът бил дал вече парите на някого, когато го видяли.Децата играели пред къщата и се гонели един други.
Аз чух, че Борис давал уроци по български.Вярно ли е, че Петър дал пари на Борис?
Когато тя дошла, всички били излезли.Донесли месото и го сложили на масата.
Ако не валяло дъжд, те щели да отидат на разходка.Гостите влезли в къщи, защото щяло да вали дъжд.
Иван щял да даде пари на Петър, ако не бил чул, че Петър говорел не добри неща за него.Борис отишел на гарата, защото щял да заминава, но влакът бил заминал и той се върнал в къщи.
Мария щяла да забрави, че гости й идвали.

GD 14.1.1 — The Perfect

Борис ни е поканил на театър.Отдавна не сме му писали писмо.
Защо не сте заминали?Ние сме яли вече.
Някой е взел дрехите от стола.Мен ме е болял много пъти зъб.
Изглежда, че тук е валяло дъжд.Елате! Ние сме вечеряли вече.
Децата още не са се върнали от кино.Аз съм гледал това представление.
На тях са дали парите, не на вас.Елена е говорила със жена ми.
Някой е забравил книгата си.Иванов и жена му са живяли на тази улица.
Още не са занесли багажа на гарата.Аз съм закъснявал много пъти за работа, но тя е закъснявала повече от мен.
Защо са затворили ресторанта?Никой не е знаел, че тя е болна.
Иванчо е играл на снега и сега е болен.Хазайката още не е изгладила дрехите ни.
Хайде, ставайте! Слънцето е изгряло отдавна.Деца, измили ли сте ръцете си?
Никой нищо не ми е казал.Защо не сте изпратили нещата й?
Ако тя ти е предложила вино, защо не си взел?На Петър са прегледали колата и са намерили, че не е в ред.
Аз никога не съм пил вино.Жена ми е следвала медицина, но не е свършила.

GD 14.1.2 — The Future Perfect

Ако дойдете по-късно, той ще е заминал.Ние ще сме яли, когато дойдете.
Ако не ме намерите в къщи, аз ще съм отишел вече при Петър.Когато ги видите, те ще са научили вече уроците си.
Ако дойдете в два часа, ние ще сме яли вече.Когато пристигнете в София, ние ще сме заминали за Варна.
Когато се върнете, аз ще съм научил вече урока си.Ако не я намерите в къщи, тя ще е излязла да види майка си.
Когато тя дойде, механикът ще е прегледал вече колата.Когато отидем в къщи, те ще са се върнали вече от кино.
Когато го видите, той ще е написал вече писмото.*Страхувам се, че когато ние пристигнем, тя ще е тръгнала вече.

Translation Drill

Translate the following sentences:

  1. If you come at 5 o’clock, I’ll have already written the letter.
  2. When we return home, Peter will have (already) seen the performance.
  3. If you see them after 12 o’clock, they will have already eaten.
  4. If you arrive there earlier, she will not have gotten (‘come’) back yet.
  5. When you speak to them, they will have already received the money.
  6. If we come at 6 o’clock, our son will have learned his lessons.
  7. If we go to [see] them now, they will have gone out.
  8. When they arrive at the railroad station, the train will have already left.

GD 14.1.3 — The Pluperfect

Аз бях получил писмото, когато той пристигна.Ние отидохме на гарата, когато влакът беше заминал.
Елена беше решила да заминава за Америка, но не зная какво стана и тя остана тук.Когато той ни попита, ние още не бяхме намерили книгата.
Когато брат му влезе в стаята, Петър беше повторил урока няколко пъти.Децата не бяха научили уроците си и затова не отидоха на кино.
Ние отидохме на театър, защото мъжът ми беше успял да вземе няколко дни преди това билети.Всички бяха сложили палтата си и чакаха Попов.
След като бяха чакали цели два часа, те си отидоха.Мария не яде много, защото преди това беше хапнала на крак.
Когато пристигнахме, той беше свършил половината от работата.

GD 14.2 — Verb: Use of Prepositions with Verbs

Иванчо, защо не благодариш на батко си за книгата?Децата се боят от чужденеца.
Аз погледнах към него, но той не беше вече на мястото си.Сега бързам за работа; утре ще говорим.
Бащата гледаше през вратата, как децата му отиват на училище.Аз гледам от един час за Иванчо и не мога да го видя.
Иванчо, не гледай на там, но гледай пред себе си.Мария дълго гледа мъжа си от балкона.
Защо не поискам от (на) Петър да ти даде десет лева?Какво знаете за Попов и неговата работа?
Аз мисля сега за децата ни, които са на планината.Каквото зная, го зная от Петър.
За пари мога да се надявам само на баща ми.Иван и Петър се помолиха на баща си да ги заведе в града.
Обадете ми се с писмо.От колко пари се нуждаете?
Аз ще се обадя Ви се по телефона.Когато пристигнете, обадете се на брат ми.
Жената показа към мен с ръка.Бащата показа на сина си, как да работи.
Иванчо, помогни на майка си!Ще дойда, (само) ако ме поканите на гости.
Ние предплатихме (наема) на хазайката за два месеца.Децата се радват на всичко, което получат от родителите си.
Аз мисля, че той се разбира със всеки тук.Защо не услужим на Петър с няколко лева?

GD 14.3 — Verbs: New Verbs

Imperfective only

познавам

a. Аз го познавам него много добре, но не познавам жена му.
Иванка живее там вече няколко години и още не познава хазайката си.
в. По това време познавах само брат му.
Когато бяхме във Варна, тя не познаваше жена ми.
с. Тогава тя познавала само майка ми.
Никой не го е познавал преди това.

уча

a. Иван учи много и ще свърши пръв университета.
Аз уча всеки ден по един нов урок.
в. Когато влезох в стаята, той още учеше.
Аз учех през деня и работех вечерта.
с. Вярно ли е, че Петър учел български?
Аз чух, че Мария учела английски.
а. Утре ще уча цял ден.
в. Ние днес учихме няколко часа и сега отиваме на кино.
Децата след като учиха един час, отидоха да играят в снега.
с. Борис е учил български в Ню-Йорк.
Мария никога не е учила английски.

Imperative: Деца, учете добре, ако искате да успеете! / Иванчо, учи много, за да можеш да влезеш в университета.

Perfective - Imperfective Verbs

заведа - завеждам

a. Аз завеждам дъщеря си всяка сутрин на училище.в. До вчера ни завеждаха с кола до там.
с. Ние сме ги завеждали няколко пъти до там.
a. Иван иска да ни заведе до София с кола.Защо не ги заведете на театър?
Утре ще ви заведа на кино.На театър ще ги заведем след една седмица.
в. Къде заведохте Петър?Иванов ме заведе да видя музея.
Заведохме го на зъболекар.Заведоха ни на театър.
с. Завели го и го оставили там.Жената ги завела при чужденеца.

Imperative: Заведи ме да видя музея! / Не го завеждай да види музея! / Заведете ни с колата до в къщи! / Не ни завеждайте в къщи! Оставете ни тук! / Иванчо, заведи ме там! / Още не я завеждай там!

заслужа - заслужавам

a. Децата заслужават да получат книгите; те учат много.Музеят заслужава да се види.
в. Градът заслужаваше да бъде разгледан.Елена заслужаваше да отиде в Америка; тя свърши първа университета.
с. Всички казват, че театърът заслужавал да се види.Аз чух, че заслужавало да се отиде във Варна.
а. Ще заслужите книгата, ако учите повече.За да заслужи парите, които получава, той работи много.
в. Борис заслужи отиването си в Америка, но не замина.
с. Мъжът е заслужил всеки лев, който е получил от нас.

издържа - издържам

a. Аз не мога да издържам на голям студ.Издържате ли на голяма горещина?
в. Старите коли издържаха на лоши пътища, но новите не издържат.Иванов издържаше сина си цели пет години в университета.
с. Вярно ли е, че тя издържала майка си?Родителите им ги издържали от Америка.
а. Аз ще издържа една седмица без да ям.Като не можа да издържи всичко това, той замина.
в. Елена издържа да не яде дълго време, но аз не издържах.Артистите издържаха добре представлението.
с. Колата на Петър издържала лошия път и пристигнала първа.Всички издържали добре пътуването.
Борис не издържал пътуването и се върнал.Мария издържала отлично екскурзията.