Grammar Focus
- Past tense: imperfect (минало несвършено време)
- Temporal expressions: преди, след, когато, докато
- Indirect speech introduction
- Formal letter conventions
- Date and address formatting
- Conjunctions: и, но, а, или, защото, че
Course Material
Unit 11 focuses on letter writing. Петър and Иванка discuss writing a letter to family in Bulgaria — what to include, buying stamps, and going to the post office. The grammar section provides a comprehensive review of noun gender, the article, and noun endings (with full declension tables for all nouns through Unit 11).
Basic Sentences
Петър
| English | Bulgarian |
|---|---|
| (suggest; offer) | предложа - предлагам (P-I) |
| (wait for — till s.o. comes) | дочакам - дочаквам (P-I) |
| (answer) | отговор, отговори |
| (detailed) | подробен, подробна |
| I wrote a long letter to my cousin last night. | Снощи написах дълго писмо на братовчед ми. |
| Let’s wait (‘I suggest we wait’) for an answer from our folks and then send them a long (‘detailed’) letter. | Предлагам да дочакаме отговор от нашите и после да им пратим подробно писмо. |
| (last) | последен, последна |
| (let go; leave) | оставя - оставям (P-I) |
| (half) | половин |
| (year) | година, години |
| Don’t forget that in my last letter I suggested to my father that he let his work go for six months and come visit us (‘as guests’). | Не забравяй, че в последното си писмо аз предложих на баща ми да остави работата си за половин година и да ни дойде на гости. |
Иванка
| English | Bulgarian |
|---|---|
| (don’t — be) | недей да (си) |
| (lazy) | мързелив, -а |
| (Oh), Peter, don’t be so lazy! | О-о, Петре, недей да си толкова мързелив! |
| (be happy) | радвам се - зарадвам се (I-P) |
| (receive) | получа - получавам (P-I) |
| You know your parents’ll be happy, if you write them before you’ve gotten their reply. | Ти знаеш, че родителите ти ще се зарадват, ако им пишеш преди да си получил техния отговор. |
| They’re always glad to get a letter from you. | Те винаги се радват, когато получат писмо от теб. |
| (stamp) | марка, марки |
| (by) | край, покрай |
| (post office) | поща, пощи |
| I’ll go out for a bit, buy [some] stamps, and this afternoon we’ll go by the post office. | Аз ще излеза за малко, ще купя марки и след обед ще минем край пощата. |
Петър
| English | Bulgarian |
|---|---|
| (all the way to) | чак до |
| Why should we walk all the way to the post office? | Защо ще ходим чак до пощата? |
Иванка
| English | Bulgarian |
|---|---|
| Because the letter’ll get there faster that way. | Защото така писмото ще стигне по-бързо. |
| (far) | далеч / далече |
| (besides — ‘without that’) | без това |
| The post office isn’t so far, and besides we haven’t been out today. | Пощата не е толкова далеч, а и без това не сме излизали днес. |
| That way we will have a short walk. | Така ще направим една кратка разходка. |
Петър
| English | Bulgarian |
|---|---|
| I agree (with you) but I don’t know what to write them. | Съгласен съм с теб, но не зная какво да им пиша. |
| (let know, notify) | съобща - съобщавам (P-I) |
| (come back, return) | върна се - връщам се (P-I) |
| It would please them most, if we let them know that we’re returning soon. | Най-много ще ги зарадва, ако им съобщим, че се връщаме скоро. |
Иванка
| English | Bulgarian |
|---|---|
| (we ourselves) | ние самите |
| We don’t know when that’ll be ourselves. | Това ние самите не знаем, кога ще е. |
| Write them what we did yesterday or today. | Пиши им какво сме правили вчера или днес. |
| (small) | малък, малка |
| (detail) | подробност, подробности (f.) |
| (interest) | интересувам (I) |
| Even the smallest details about yourself will interest them. | И най-малките подробности около теб ще ги интересуват. |
Grammar Notes
Note 11.1 — Noun: Gender and General Review
Note 11.1.1 — Gender
Nouns are divided into three groups according to gender: masculine, feminine and neuter. The gender of a noun is not always clear from its form. The general pattern of endings for the genders in the singular is seen from adjectives such as:
| Masculine — no ending | Feminine -a | Neuter -o or -e |
|---|---|---|
| мой | моя | мое |
| ваш | ваша | ваше |
| добър | добра | добро |
| хубав | хубава | хубаво |
This pattern holds for most nouns, but there is also a category of feminine nouns with no ending (that is, ending in a consonant):
| Masculine | Feminine (-a) | Feminine (consonant) | Neuter |
|---|---|---|---|
| брат | сестра | есен | писмо |
| стол | жена | сутрин | огледало |
| месец | маса | пролет | шосе |
There are, however, a number of nouns which do not fit this pattern. There are some masculine nouns in /-a/, /-o/ or /-e/, as:
| Noun | Meaning | Example |
|---|---|---|
| баща | father | моят баща |
| татко | daddy | моят татко |
| батко | older brother | моят батко |
| чичо | uncle | моят чичо |
| аташе | attaché | този аташе |
The last (added here for illustration) may also be neuter. Other such nouns are:
| Noun | Meaning | Noun | Meaning |
|---|---|---|---|
| слуга | servant | вуйчо | uncle |
| владика | bishop | дядо | grandfather |
| съдия | judge | прадядо | great-grandfather |
| ловджия | hunter | ||
| бояджия | dyer, painter | отче | priest (colloquial) |
The gender of a noun is seen by the form of the adjective which accompanies it:
| Example 1 | Example 2 | Example 3 | |
|---|---|---|---|
| Masculine: | моят брат | моят стол | моят татко |
| Feminine: | моята жена | хубава жена | хубава есен |
| Neuter: | моето писмо | хубаво огледало | неговото име |
Note 11.1.2 — The Article
Articles may follow a singular or plural form of a noun or an adjective. With the adjective the articles are consistent:
| Masculine | Feminine | Neuter | Plural |
|---|---|---|---|
| -ът, -а | -та | -то | -те |
| -ят, -я |
For example:
| Masculine | Feminine | Neuter | Plural |
|---|---|---|---|
| хубавият, хубавия | хубавата | хубавото | хубавите |
| моят, моя | моята | моето | моите |
A masculine adjective in /-i/ has a /y/ before /-ət/.
There is not the same consistency of usage of articles after nouns. While gender and number play a role, the article which follows the noun is more dependent on the shape of the noun than on its gender in most cases. The following statements apply:
-
All nouns ending in /-a/ have the article /-ta/. These may be:
- a. Feminine singular: сестрата, жената, масата
- b. Neuter plural: огледалата, писмата, шосетата
- c. Masculine singular: бащата
- d. Masculine plural: братята, краката
-
All nouns ending in /-o/ have the article /-to/. These may be:
- a. Neuter singular: писмото, огледалото
- b. Masculine singular: чичото, таткото
-
All nouns ending in /-i/ have the article /-te/. These may be:
- a. Masculine plural: месеците, дните
- b. Feminine plural: сестрите, жените, цените
-
Nouns ending in a consonant have the article /-ət/ (/-ə/) if masculine, /-ta/ if feminine:
- a. Masculine singular: братът, столът or брата, стола
- b. Feminine singular. With these nouns the /-ta/ (/-tá/) is always stressed: есента, сутринта
-
Nouns ending in /-e/ have the suffix /-to/ if they are neuter or masculine singular, /-te/ if they are plural (masculine or feminine):
- a. Neuter singular: шосето, името, времето
- b. Masculine singular: баткото
- c. Masculine plural: мъжете, градовете
- d. Feminine plural: ръцете
Note 11.1.3 — Noun Endings
Masculine nouns ending in a consonant generally have three forms: singular (no ending), a form after numbers (with the ending /-ə/) and a plural. There are several plural endings, the most frequent being /-i/. The stem, especially one syllable words, is often extended by /-ov-/ before the plural: /stolóve/. Some nouns have stems ending in /y/ before /-ət/, the vocative /-e/ and the /-ə/ form after numerals. Nouns denoting persons use the special numerals mentioned in Note 8.1 followed by the plural of the noun, so no numeral form is given.
Feminine nouns are generally quite regular, with a vocative in /-o/ or /-e/ and plural in /-i/.
Neuter nouns end in /-o/ or /-e/. Some have a shortened stem in the singular.
The following lists give nouns which have occurred through Unit 11 and their endings.
Masculine Nouns
List I — Masculine nouns with /-ə/ after numerals and plural /-i/.
| Singular | With article | With /-ə/ | Plural |
|---|---|---|---|
| адвокат | адвокатът | - | адвокати |
| акумулатор | акумулаторът | акумулатора | акумулатори |
| асансьор | асансьорът | асансьора | асансьори |
| багаж | багажът | - | (багажи) |
| бензин | бензинът | - | - |
| братовчед | братовчедът | братовчеда | братовчеди |
| гараж | гаражът | гаража | гаражи |
| гост | гостът | - | гости |
| градус | градусът | градуса | градуси |
| гювеч | гювечът | гювеча | гювечи |
| десерт | десертът | десерта | десерти |
| доктор | докторът | - | доктори |
| долар | доларът | долара | долари |
| етаж | етажът | етажа | етажи |
| камион | камионът | камиона | камиони |
| картоф | картофът | картофа | картофи |
| костюм | костюмът | костюма | костюми |
| купол | куполът | купола | куполи |
| литър | литърът | литра | литри |
| магазин | магазинът | магазина | магазини |
| месец | месецът | месеца | месеци |
| момент | моментът | момента | моменти |
| мотор | моторът | мотора | мотори |
| музей | музеят | музея | музеи |
| наем | наемът | наема | наеми |
| обед | обедът | обеда | обеди |
| обяд | обядът | обяда | обяди |
| опит | опитът | опита | опити |
| отговор | отговорът | отговора | отговори |
| отдел | отделът | отдела | отдели |
| продавач | продавачът | - | продавачи |
| ресторант | ресторантът | ресторанта | ресторанти |
| самолет | самолетът | самолета | самолети |
| техник | техникът | - | техници |
| търговец | търговецът | - | търговци |
| университет | университетът | университета | университети |
| урок | урокът | урока | уроци |
| хотел | хотелът | хотела | хотели |
| чиновник | чиновникът | - | чиновници |
| чорап | чорапът | чорапа | чорапи |
| чужденец | чужденецът | - | чужденци |
| шивач | шивачът | - | шивачи |
| шофьор | шофьорът | - | шофьори |
With shifting stress:
| Singular | With article | With /-ə/ | Plural |
|---|---|---|---|
| зъб | зъбът | зъба | зъби |
List II — Nouns with /-y-/ extension.
| Singular | Vocative | Article | Numeral | Plural |
|---|---|---|---|---|
| другар | другарю | другарят | - | другари |
| зъболекар | зъболекарю | зъболекарят | - | зъболекари |
| пазар | - | пазарят | пазаря | пазари |
| приятел | приятелю | приятелят | - | приятели |
| път | - | пътят | пътя | пътища |
| родител | родителю | родителят | - | родители |
With shifting stress:
| Singular | Article | Numeral | Plural |
|---|---|---|---|
| ден | денят | дена | дни |
/pətíšta/ is the plural of /pətíšte/ ‘road’. /pə́t/ has no plural of its own. Contrast /pə́t/ ‘time’ pl. /pəti/ ‘times’.
List III — Nouns with /-ov-/ extension.
| Singular | With article | With /-ə/ | Plural |
|---|---|---|---|
| влак | влакът | влака | влакове |
| лев | левът | лева | левове |
| плик | пликът | плика | пликове |
| хляб | хлябът | хляба | хлябове |
| храм | храмът | храма | храмове |
With shifting stress:
| Singular | With article | With /-ə/ | Plural |
|---|---|---|---|
| град | градът | града | градове |
| дъжд | дъждът | - | дъждове |
| нож | ножът | ножа | ножове |
| ред | редът | реда | редове |
| син | синът | сина | синове |
| сняг | снегът | - | снегове |
| стол | столът | стола | столове |
| студ | студът | - | студове |
| час | часът | часа | часове |
List IV — Other Nouns with plural in /-e/.
Only one, with shifting stress, has occurred:
| Singular | With article | Plural |
|---|---|---|
| мъж | мъжът | мъже |
List V — Nouns with special plural form.
| Singular | Vocative | Article | Plural |
|---|---|---|---|
| батко | батко, бате | баткото | батковци |
| брат | братко, брате | братът | братя |
| господин | господине | господинът | господа |
| татко | татко, тате | таткото | татковци |
| чичо | чичо | чичото | чичовци |
There is a masculine plural ending /-a/. Nouns having this plural, but which have not occurred in the units, are: /krák/ pl. /kraká/ ‘foot’, /líst/ pl. /listá/ ‘leaf’ and /rók/ pl. /rogá/ ‘horn’.
Feminine Nouns
List I — Plural in /-i/ (and no plural).
| Singular | Vocative | Plural |
|---|---|---|
| баба | бабо | баби |
| банка | - | банки |
| баня | - | бани |
| бира | - | бири |
| буря | - | бури |
| България | - | - |
| вилица | - | вилици |
| вода | - | води |
| връзка | - | връзки |
| гара | - | гари |
| година | - | години |
| горещина | - | горещини |
| госпожа | госпожо | госпожи |
| госпожица | госпожице | госпожици |
| градина | - | градини |
| дъщеря | дъще | дъщери |
| екскурзия | - | екскурзии |
| жена | жено | жени |
| зима | - | зими |
| кантора | - | кантори |
| катедрала | - | катедрали |
| книга | - | книги |
| кола | - | коли |
| къща | - | къщи |
| леля | лельо | лели |
| лъжица | - | лъжици |
| лъжичка | - | лъжички |
| любеница | - | любеници |
| майка | майко | майки |
| мама | мамо | - |
| марка | - | марки |
| маса | - | маси |
| медицина | - | - |
| мярка | - | мерки |
| неделя | - | недели |
| нула | - | нули |
| обувка | - | обувки |
| печалба | - | печалби |
| писалка | - | писалки |
| планина | - | планини |
| половина | - | половини |
| поправка | - | поправки |
| поща | - | пощи |
| работа | - | работи |
| разходка | - | разходки |
| риза | - | ризи |
| ръкавица | - | ръкавици |
| седмица | - | седмици |
| спирачка | - | спирачки |
| стая | - | стаи |
| супа | - | супи |
| температура | - | - |
| тераса | - | тераси |
| трапезария | - | трапезарии |
| хазайка | хазайке | хазайки |
| цена | - | цени |
| чаша | - | чаши |
| черква | - | черкви |
| чиния | - | чинии |
| шапка | - | шапки |
Of the above nouns /gospožá/ only has shifting stress. One noun has a special form after /v/ ‘in’: /f kə́šti/. /ráboti/ often means ‘things’.
List II — Plural in /-e/.
| Singular | Plural |
|---|---|
| ръка | ръце |
Note change of /k/ to /c/.
List III — Feminine Consonant Nouns.
Feminine nouns ending in a consonant always shift the stress to the article and all have plurals in /-i/. The stress in the plural is on the same syllable as in the singular without the article.
| Singular | Article | Plural |
|---|---|---|
| вечер | вечерта | вечери |
| есен | есента | (есени) |
| заран | заранта | зарани |
| неприятност | неприятността | неприятности |
| подробност | подробността | подробности |
| пролет | пролетта | (пролети) |
| свещ | свеща | свещи |
| сутрин | сутринта | сутрини |
Masculine Nouns (Cont’d)
List IV — Masculine Nouns with singular in /-a/.
| Singular | Article | Plural |
|---|---|---|
| баща | бащата | бащи |
Neuter Nouns
List I — Singular ending /-o/ or /-e/. Plural /-a/.
| Singular | Article | Plural |
|---|---|---|
| здание | зданието | здания |
| месо | месото | /меса/ |
| палто | палтото | палта |
| семейство | семейството | семейства |
| училище | училището | училища |
| удоволствие | удоволствието | удоволствия |
With shifting stress:
| Singular | Article | Plural |
|---|---|---|
| лято | лятото | лета |
| мляко, млеко | млякото | млека |
| нещо | - | неща |
| огледало | огледалото | огледала |
| слънце | слънцето | слънца |
| утро | утрото | утра |
List II — Stem in /-n/, lost in singular.
| Singular | Article | Plural |
|---|---|---|
| време | времето | времена |
List III — Stem in /-t/, lost in singular.
| Singular | Article | Plural |
|---|---|---|
| кафе | кафето | кафета |
| поле | полето | полета |
| шосе | шосето | шосета |
Drills
No drill exercises appear in the provided pages for this unit.
Mark unit as complete
Track your progress through this course