Grammar Focus
- Numbers and prices
- Relative pronouns: който, която, което, които
- Comparative and superlative review
- Demonstrative adjectives: такъв, толкова, онзи
- Expressing quantity: много, малко, няколко, достатъчно
- Shopping and clothing vocabulary
Course Material
Unit 10 focuses on shopping, specifically buying clothing in a store. You will learn vocabulary for colors, clothing items, and prices, as well as pronoun usage (short pronoun order, stressed accusative forms, and a full pronoun review), question-word prefixes /ня-/ and /ни-/, the particle нека, and new verb pairs. These structures enable you to shop, discuss preferences, and negotiate purchases in Bulgarian.
Basic Sentences
Борис
| English | Bulgarian |
|---|---|
| This gentleman wants to buy a suit. | Господинът иска да си купи костюм. |
Продавачът
| English | Bulgarian |
|---|---|
| color | цвят, цветове |
| blue | син, -я |
| grey | сив, -а |
| brown | кафяв, -а |
| What color, sir – blue, gray or brown? | Какъв цвят, господине – син, сив или кафяв? |
Петър
| English | Bulgarian |
|---|---|
| prefer (to, over: пред) | предпочета–предпочитам (P-I) |
| I prefer brown. | Предпочитам кафяв. |
Продавачът
| English | Bulgarian |
|---|---|
| please, suit (with Dat.) | харесам се–харесвам се (P-I) |
| How do you like this suit? | Как Ви се харесва този костюм? |
Петър
| English | Bulgarian |
|---|---|
| I like this suit. How much does it cost? | Аз харесвам този костюм. Колко струва? |
Продавачът
| English | Bulgarian |
|---|---|
| It costs seven hundred and fifty levs. | Струва седемстотин и петдесет лева. |
| sell | продам – продавам (P-I) |
| profit | печалба, печалби |
| I’m selling it to you without profit because you are a friend of Mr. Popov. | Аз Ви го продавам без печалба, защото сте приятел на господин Попов. |
| need | нуждая се (I) |
| shirt | риза, ризи |
| for example | например |
| Do you need anything else, shirts for example? | Нуждаете ли се от нещо друго, от ризи например? |
| market(place) | пазар, пазари |
| Sir, these shirts are the best on the market. | Господине, тези ризи са най-добрите на пазаря. |
| buy | купувам – купя (I-P) |
| (Peter buys two white shirts.) | (Петър купува две бели ризи.) |
Продавачът
| English | Bulgarian |
|---|---|
| sock | чорап, чорапи |
| glove | ръкавица, ръкавици |
| shoe | обувка, обувки |
| top, upper | горен, горна |
| coat | палто, палта |
| top coat | горно палто |
| hat | шапка, шапки |
| (pertaining to) silk | копринен, -а |
| tie; connection | връзка, връзки |
| May I show you something else – socks, gloves, shoes, a top coat, hats or silk ties? | Мога ли да Ви покажа нещо друго, като чорапи, ръкавици, обувки, горно палто, шапки или копринени връзки? |
Петър
| English | Bulgarian |
|---|---|
| nothing | нищо |
| No, thank you, nothing else. | Не, благодаря, нищо друго. |
| That’s all. | Това е всичко. |
Grammar Notes
Note 10.1 — Pronouns
Note 10.1.1 — Short Pronoun Order
| Bulgarian | English |
|---|---|
| Ще Ви го продам без печалба. | I’ll sell it to you without a profit. |
| Мога ли да Ви покажа нещо друго? | May I show you something else? |
| Иска да си купи костюм. | He wants to buy himself a suit. |
| Мъжете тук си правят костюмите по мярка. | The men here have suits made to measure for themselves. |
The short pronoun forms are enclitic and come as close to the beginning of their clause as possible. They usually follow the first accented word in a clause. If the clause begins with /da/, the enclitic or enclitics follow /da/. When two short pronouns occur together, the indirect object precedes the direct object. The noun object in the other examples follows the verb.
Note 10.1.2 — Pronouns: Stressed Accusative Forms
| Bulgarian | English |
|---|---|
| Защо на батко си дала нож, вилица и лъжица, а на мен си дала само лъжичка? | Why did you give big brother a knife, fork and spoon, but me only a little spoon? |
| Когато пораснеш, Иванчо, и на теб ще дадем нож и вилица. | When you grow up, Johnny, we’ll give you a knife and fork, too. |
| Дай ми двайсет литра бензин! | Give me twenty liters of gas. |
| Ще Ви покажа една хубава стая. | I’ll show you a nice room. |
In Note 4.5 the parallel use of на plus an object and the short dative pronoun was pointed out. This usage, that of ‘indirect object’ (the one to whom something is given, shown, told, etc.), was also mentioned in Note 7.1 on prepositions. The examples here show на plus a stressed form of the pronoun object. These are used as indirect objects and parallel the short dative forms. Note that in both cases the indirect object precedes the direct object (the thing given, shown, etc.). Very often the на plus pronoun will be followed by the short dative pronoun:
| Stressed + Short | Stressed only | Meaning |
|---|---|---|
| на мен ми / на мене ми | на мен / на мене | to me |
| на теб ти / на тебе ти | на теб / на тебе | to you |
For example: На мен този костюм ми струва 750 лева. — This suit cost me 750 levs.
Here both the long /men/ and short /mi/ forms of the pronoun are used. This use of both forms is very common and is more colloquial than using the short form alone. For the third person the reflexive pronoun is usually used /sebe si/.
The stressed (accusative) forms of the pronouns are:
| Stressed Form | Meaning | Stressed Form | Meaning |
|---|---|---|---|
| мен / мене | me | нас | us |
| теб / тебе | you (fam.) | вас | you (pl. and polite) |
| него | him, it | тях | them |
| нея | her | себе си | (reflexive) |
The stressed accusative is also used with the short accusative:
| Stressed + Short | Stressed + Short |
|---|---|
| мен ме | нас ни |
| теб те | вас ви |
| него го | тях ги |
| нея я | себе си |
Note 10.1.3 — Pronouns: Review
Following are the personal pronouns and corresponding pronominal adjectives:
| Subject | Stressed Object (accusative) | Unstressed Short Object (accusative) | Unstressed Dative | Pronominal Adjective | ||
|---|---|---|---|---|---|---|
| аз | I | мен, мене | ме | ми | to me | мой |
| ти | you | теб, тебе | те | ти | to you | твой |
| той | he | него | го | му | to him | негов |
| то | it | го | to it | |||
| тя | she | нея | я | й | to her | нейн |
| ние | we | нас | ни | ни | to us | наш |
| вие | you | вас | ви | ви | to you | ваш |
| те | they | тях | ги | им | to them | техен |
| — | себе (reflexive) | си | си (reflexive) | свой |
Note 10.2 — Question Words: Prefixes /ня-/ and /ни-/
| Bulgarian | English |
|---|---|
| След няколко дни заминаваме. | We’re leaving after a few days. |
| Някой от братята ти. | (Some)one of your brothers. |
| Знаете ли някой добър магазин? | Do you know a good store? |
| Мога ли да ви покажа нещо друго? | Can I show you something else? |
| Нищо друго. | Nothing else. |
The use of the prefix /ня-/ with question words was briefly mentioned in Note 9.1. The /не-/ of /нещо/ is this same prefix. The /ни-/ of /нищо/ is the negative. Both of these occur with a great many question words. Some of the possible combinations are:
| Question Word | Meaning | ня- | Meaning | ни- | Meaning |
|---|---|---|---|---|---|
| как | how? | някак | somehow | никак | in no way |
| къде | where? | някъде | somewhere | никъде | nowhere |
| кога | when? | някога, понякога | sometime | никога | at no time |
| колко | how much | няколко | some |
Adjectival question words:
| какъв | what kind of | някакъв | some sort of | никакъв | no kind of |
Pronoun question words:
| кой | who? | някой | someone | никой | no one | | кого | whom? | някого | | никого | | | | | нещо | something | нищо | nothing |
(/-što/ does not occur by itself in Bulgarian. Compare /zašto/ ‘why?’ ‘for what?’.) The adjective to /kóy/ is /číy/ ‘whose?’. /kóy/ ‘which’ is also an adjective (f. /коя/, n. /кое/).
Note 10.3 — Verb: нека
| Bulgarian | English |
|---|---|
| Нека влезем в този магазин. | Let’s go into this store. |
The particle нека has the meaning ‘may it be (so)’, ‘let it be (so)’. It may be used by itself as an answer, meaning ‘all right, let it!’ or ‘so be it!’. Used before a verb, it usually means ‘let (such and such take place)’, as ‘let’s go’, ‘let’s be there on time’, ‘let’s help him’, etc. Another English equivalent is seen in:
| Bulgarian | English |
|---|---|
| Нека брат ми да оздравее, ще заминем за Америка. | As soon as my brother gets well, we’ll leave for America. |
This might be literally translated, ‘just let my brother get well’ etc.
Note 10.4 — Verbs: New Verbs
Imperfective with no perfective counterpart:
нуждая се — c/zero — need
The past of this verb is imperfective. This has /-e/, not the /zero/, which the perfective past has (see Note 8.3.3):
| нуждаех се | нуждаеше се | нуждаехме се | нуждаеха се |
|---|---|---|---|
| нуждаеше се | нуждаехте се |
Many e/zero verbs may of course have both an imperfective in /-e/ and a perfective in /zero/. Pairs:
| Perfective | Conjugation | Imperfective | Meaning |
|---|---|---|---|
| влеза | e/o | влизам | enter |
| купя | i | купувам | buy |
| предпочета | e/o | предпочитам | prefer |
| продам | S | продавам | sell |
| услужа | i | услужвам | do a favour |
| хареса се | e/o | харесвам се | be liked |
Drills
GD 10.1 — Pronouns
GD 10.1.1 — Short Pronoun Order
Substitution drill. Sentence pairs showing a full noun object replaced by short pronoun clitics, practicing the correct order of indirect and direct object pronouns.
| Bulgarian | Bulgarian (with pronouns) |
|---|---|
| Петър ще купи на Мария палтото. | Петър ще й го купи. |
| Аз ще занеса виното на Иван. | Аз ще му го занеса. |
| Борис ще купи на жена си колата. | Той ще й я купи. |
| Донесоха шапката на Елена след един час. | Донесоха й я след един час. |
| Аз отворих вратата на Петър. | Аз му я отворих. |
| Елена взе палтото от ръцете му. | Тя му го взе от ръцете. |
| Елена купи на детето шапката. | Тя му я купи. |
| Попов иска да продаде колата си на Иван. | Попов иска да му я продаде. |
| Иван смени палтата на Иванка. | Иван й ги смени. |
| Тя прати палтото на мъжа си. | Тя му го прати. |
| Аз казах на Иван, да даде нещата на Мария. | Аз му казах да й ги даде. |
| Ние купихме на детето шапка. | Ние му я купихме. |
GD 10.1.2 — Pronouns: Stressed Accusative Forms
Practice drill. Sentences using the stressed accusative pronouns (мен, теб, него, нея, нас, вас, тях) in various constructions — with and without prepositions, paired with short pronoun forms.
мен
| Мен ме видяха в киното. | Мен ме боли зъб от два дни. |
| Тя взе от мен десет лева. | Тя отпътува без мен. |
| Иван говори с мен цял час. | Борис спря колата до мен. |
| Мен ме пращат, защото ме знаят. | Деца, елате при мен! |
теб
| Теб те затвориха в стаята, не мен. | Мен не ме разбраха, теб те разбраха. |
| Попов замина без теб. | Теб те видяха с мен. |
| Мария те попита теб, не мен. | Струва ми се, че теб те боли зъб. |
| Какво говориха те с теб? | Аз ще замина без теб. |
него (masc. and neuter)
| Аз видях него, не теб. | Защо него го затвориха, а теб не? |
| Мен не ме попитаха, но него го попитаха. | Ние се приближихме до него и го попитахме. |
| Аз тръгнах към него. | Него го разведоха из града. |
| Мария обича него, не теб. | Аз работя с него от два месеца. |
| Него не го зная, но зная брат му. | Ние пристигнахме в една кола с него. |
| Тя излезе с него. | Тя научи от него за мен. |
нея (fem.)
| Ние пристигнахме с нея. | Всички се обърнаха към нея. |
| Иван я попита нея, не теб. | Ще стигнем до нея за две минути. |
| Утре отиваме с нея в града. | Ние се качихме без нея във влака. |
| Нея я боли много зъб. | Нея я разбраха, мен не ме разбраха. |
| Нея я пратиха в банката, не теб. | Него не го съжалиха, но нея я съжалиха. |
| Мен не ме обичаха, но нея я обичаха. | Всеки искаше да говори с нея. |
нас
| Децата искаха да заминат с нас. | Нас ни чакаха на гарата. |
| Нас ни прегледаха за един час. | Защо нас не пратихте на гарата? |
| Нас ни бутнаха в една стая. | На всеки от нас дадоха по 1 лев. |
| Попов тръгна без нас. | Тя обича да пътува с нас. |
| Иванов живее до нас. | Борис излезе от нас в пет часа. |
| Жената се обърна към нас и ни благодари. | Чужденецът научи от нас много неща. |
вас (Вас)
| Аз видях Вас, не него. | Вас ли попита госпожата? |
| Попов смята Вас да прати там. | Изглежда, че Вас Ви боли зъб! |
| С Вас ли пътуваше син ми? | Ние живеем до Вас. |
| На всеки от вас ще дадат по един долар. | Аз излезох от вас преди 1 час. |
| Аз ще замина с вас. | За да стигна до вас ми трябват десет минути. |
тях
| Аз тях видях, не вас. | Ние работим с тях в една стая. |
| Ние живеем с тях в една къща. | Тях всички ги болят зъбите. |
| Ние се преместихме да живеем до тях. | Ние сме цял ден с тях, работим с тях и пием с тях. |
| Аз ще пътувам с тях до Варна. | Ние се обърнахме към тях. |
| На тях им дадоха много пари. | От тях научих всичко за Петър. |
| От тях до тук са само десет минути | Нас не ни видяха, но тях ги видяха. |
| На нас ни казаха да дадем нещата на тях. | На нея й купиха ново палто. |
| На мен ми се струва, че тя е болна. | На нас ни донесоха много работи. |
| На него му е горещо. | На тях им е студено. |
| На мен ми пратиха нови обувки. |
GD 10.1.3 — Pronoun: Review
Extensive review drill. Mixed sentences practising all pronoun forms (short dative, short accusative, stressed accusative, reflexive, possessive) in varied constructions, including на + stressed pronoun combined with short pronoun forms.
| Защо на него си дал пари, а на мен не си дал? | На нас не ни се ходи на разходка. |
| И на теб ще дам. | На мен ми се ходи на кино. |
| На него му се струва, че ще вали. | Аз казах на Петър, че не му давам колата си. |
| На Вас Ви се струва, че е студено. | Ние им казахме, че няма да отидем с тях. |
| На мен ми се струва, че имам температура. | Тя му каза, че за него няма вино. |
| На нея й се струва, че това не е пътят за града. | Ние му го дадохме да й го прати. |
| На мен ми пратете месо, а на него му пратете хляб. | Хазайката й я даде. |
| На нея ще й покажа стаята, но не на теб. | Хазайката й му я даде. |
| Жена ми говори с нея и с него. | Жена Ви ми каза, че тя й е дала стаята. |
| На нея й казаха всичко за него. | На него му пратиха пари, преди да пратят на нас. |
| Къщата й е до къщата ни. | Него не го съжалиха, но нея я съжалиха и й дадоха пари. |
| Куполите й са златни. | На него не му смениха парите. |
| Жена ми ми прати нещата. | Ние го помолихме да я разведе из града. |
| Дъщеря ми й каза, че заминава с нас. | Брат й ми каза, че жена му пристигала с тях. |
| На нея й останаха само 10 лева. | Аз им казах, но те не ме чуха. |
| Аз го видях да взима багажа й. | Температурата ми спадна и ме пратиха да работя с него. |
| На нас ни казаха да излезем от стаята им. | Ние я видяхме с багажа й пред къщи. |
| Вас ви разбирам, но тях не ги разбирам. | Аз забравих багажа си в къщи. |
| Аз я обичам, но ми се струва, че тя не ме обича. | Тя взе колата си да я поправи. |
| Тя прати работите ти на нас. | Механикът поправи колата й. |
| Нещата й ги пратиха на него. | Борис не можа да поправи колата си. |
| На нас ни казаха, че са им ги пратили на тях. | Мария забрави багажа си. |
| Взеха го от нея и го пратиха на нас. | Тя забрави багажа ми. |
| Вие пратихте багажа ми на нея. | Тя забрави багажа му. |
| Свършихме им работата и ни платиха. | Тя забрави багажа им. |
| Хазайката ми му каза, че не му я дава. | Ние пратихме багажа си на него. |
| Баща му й благодари на нея, а на нас ни каза да останем с тях. | На нея й казаха, че ще й го предплатят. |
| Майка й ни каза, че ще остане с нас. | На вас ви казвам, не на тях. |
| Нея не я видяха в киното, но нас ни видяха. | Брат му и сестра й са сега с мен. |
| На нас ни дадоха по десет лева. | Забравиха да ни кажат, кога да им ги пратим. |
| На теб ти казвам, не на него. | Ние се запознахме с нея при тях. |
| На него и на нея им е студено. | На мен ми е горещо, а на нея й е студено. |
| Борис и жена му отидоха с тях. | Той ни даде багажа си да го пратим. |
| Тя дойде с брат си при нас. | Децата им дойдоха с нас. |
| Те и дъщеря им отидоха на кино. | Иван отиде със своята кола, не с колата на Петър. |
| Те отидоха на кино с дъщеря си. | Всички отидоха със жените си на кино. |
| Иван отиде с брат ми, а Петър отиде с дъщеря си. | |
| Ние отидохме до там с колата му. |
Completion Drill
Replace the underlined words with the proper pronouns.
| Мария живее до Иван и Борис. | Бащата жена каза на нея да даде пари на мен. |
| Мария и Петър разведоха нас из града. | Аз говоря с Иван, не с Мария. |
| Иван се бои от чужденеца. | Тя тръгна към Елена и Петър. |
| Тя изми своите ръце. | Те разведоха Мария из града, не Борис и Петър. |
| Аз се обадих на него, но той не чу мен. | Аз обичам децата си много. |
| Детето благодари на нея. | Иванов прати тях на планината. |
| На мен се струва, че ще вали. | На Борис пратиха пари. |
| Забравихме да кажем на Елена. | Неговата жена каза на мен за Иван и Петър. |
| Аз казах на Петър, че не давам на него моята кола. | Аз взех виното от ръцете на Иван. |
| Показахте ли на Иван парите си? | На Мария смениха парите в банката. |
| Тя даде на Елена колата си. | Ние дадохме пари на жената, не на чужденеца. |
| Дъщеря ми и жена му са на кино. | Иван каза, че ще прати багажа на дъщеря ми в София. |
| Те се запознаха с Иванови при Иванка. | Ние показахме на чужденеца колата. |
| Петър отиде на кино със своята жена. | Чужденецът показа на нас града. |
GD 10.2 — Prefixes: ня-, ни-
Practice drill. Paired sentences illustrating the use of the prefixes ня- (indefinite) and ни- (negative) attached to question words.
някой / никой
| Борисе, кой беше на вратата? | Има ли някой в стаята? |
| Някой господин иска да Ви види. | Не, в стаята няма никой. |
| Моля, никой да не говори тук! | Аз чух, че някои банки са отворени в неделя. |
| Никой нямаше на гарата. | Никоя банка не е отворена в неделя. |
| Аз трябва да сменя парите в някоя банка. | Никоя банка няма да ги смени. |
| Никое дете да не излиза! | |
| Никой не знае за къде са заминали. | Някои влакове заминават за София, други за Варна. |
| Някои от децата нямат палта. | |
| Някой от нас трябва да отиде до гарата. | Някое дете е взело парите. |
| Никой не може да излиза сега. | Някоя жена трябва да дойде и измие стаята. |
| Някои от мъжете са без шапки. | Някои от децата нямат палта. |
| Никоя жена не може да излиза. | Никой да не става от стола си. |
нещо / нищо
| Деца искате ли да ви купя нещо? | Попов, искам да Ви кажа нещо. |
| Не, татко, нищо не искаме. | Нищо не искам да чувам от Вас. |
| Взе ли нещо за път? | Тя нищо не е говорила. |
| Нищо не взех. | Още нищо не му казвайте. |
| Научихте ли нещо от урока? | Борис нещо не е в ред. |
| Нищо не сме научили. | Нищо му няма; той не е болен. |
| Вие трябва да направите нещо за него. | Нищо не мога да направя за него. |
| Колата нещо не е в ред. | Зъболекарят ми каза, нищо да не ям. |
някакъв / никакъв
| Виждам някаква кола, но не зная каква е. | Искам да купя някакъв костюм. |
| Някакъв господин е с нея. | Сега не можеш да купиш никакъв костюм, защото нямаме пари. |
| Никаква кола и никакъв господин не виждам. | Някаква жена иска да Ви види? |
| Какъв е този господин? | Никаква жена не искам да виждам. |
| Някакъв мъж от Варна; иска да говори с някой от нас. | В стаята има някакво дете. |
| Някакво дете взело пари от някакъв магазин. | В стаята няма никакво дете. |
| Иван говореше с някакъв мъж. | Аз нямам никакви пари. |
| Никакви деца не могат да влизат в музея. | Някакви жени говореха с някакъв мъж. |
| В хотела няма никакви жени. |
няколко
| Пред черквата имаше само няколко мъже и няколко жени. | Пред къщата играят няколко деца. |
| Ние пътувахме с няколко коли. |
някога / никога
| Някога трябва да отидем там. | Някога можем да отидем при Асен. |
| Ние никога не можем да отидем там. Там никой не живее. | Аз никога няма да отида при него. |
| Тук някога е имало голям град. | Говорили ли сте някога с него? |
| Аз мисля, че тук никога не е имало голям град. | Не, никога. |
| Някога ще отидем на кино, но не зная кога. |
някъде / никъде
| Хотелът трябва да бъде някъде около гарата. | Искате ли да отидем някъде през лятото? |
| Никъде в града няма такъв хотел. | С тези деца никъде не можем да отидем. |
| Ние няма да отидем никъде, защото нямаме пари. | Чух, че тук някъде имало хубав ресторант. |
| Никъде няма такива високи здания, както тук. | Никъде в града няма хубав ресторант. |
някак / никак
| Борисе, някак трябва да се запознаем с тази жена! | Вие трябва да научите някак (си) уроците. |
| Никак не зная, как можем да направим това. | Никак не ми се учи. |
| Някак трябва да се отиде до там. | Никак не ми се ходи на училище. |
| Никак не зная как може да се отиде до там. | Никак не ми се яде. |
| Син Ви никак не учи и нищо не знае в училище. | Ние трябва някак (си) да му кажем всичко това. |
| Мамо, никак не ми се пие мляко. |
GD 10.3 — Verb: нека
Practice drill. Sentences using the particle нека with various verbs to express ‘let’s …’, ‘let (someone) …’, ‘may …’.
| Нека забравим всичко и станем добри приятели. | Нека купим нещо за децата. |
| Нека отидем на разходка. | Нека влезем в този ресторант. |
| Нека Мария ни разведе из града. | Нека му услужим. |
| Нека да попитаме кога започва киното. | Нека свършим работата и после ще говорим. |
| Нека разгледаме това здание. | Нека да отседнем в този хотел. |
| Нека останем още няколко дни тук. | Нека не закъсняваме за работа. |
| Нека й пратим пари; тя има нужда. | Нека да седнем тук. |
| Нека да вземем и Петър с нас. | Нека днес затворим кантората по-рано. |
| Нека не съжаляваме, че не сме отишли. | Нека той да оздравее и тогава ще му кажем. |
| Нека да спрем и (нека) да пием по нещо. |
GD 10.4 — New Verbs
Practice drill. Sentences using the verb нуждая се (need) in present and past tense forms.
a. Present tense:
| Bulgarian |
|---|
| Аз се нуждая от нов костюм. |
| Ако искате да работите тук, Вие се нуждаете от друг костюм. |
| ”Ние не се нуждаем от Вас”, ми каза господинът. |
| Децата се нуждаят от обувки. |
b. Past tense:
| Bulgarian |
|---|
| Аз се нуждаех от нова шапка и мъжът ми ми купи шапка. |
| Нуждаехте ли се във Варна от кола? |
| Да, там много се нуждаехме от кола. |
| И приятелите ни се нуждаеха от кола, но никой от нас нямаше кола. |
| Като болен той се нуждаеше много от мляко. |
Mark unit as complete
Track your progress through this course