Page 70 of 103

FROM SPANISH TO PORTUGUESE

In verbal constructions containing an infinitive and an auxiliary verb, Spanish puts object pronouns either after the infinitive or before the auxiliary.

In the same constructions, Portuguese puts object pronouns either after the infinitive (like Spanish) or before the infinitive (quite unlike Spanish).


C. Object pronouns with the present participle (the -ndo form)

Spanish Portuguese
1. Juan está levantándose. João está levantando-se.
Juan se está levantando. João está se levantando.
2. Juan está llevándome. João está levando-me.
Juan me está llevando. João está me levando.
3. Juan está diciéndole. João está dizendo-lhe.
Juan le está diciendo. João está lhe dizendo.

The situation with the -ndo forms is similar to that which we have described for the infinitives. In Spanish the object pronoun may go after the participle or before the auxiliary verb. In Portuguese it may go after the participle (which is done in Spanish), or before the participle (which is never done in Spanish).


59

Swipe to navigate